幽州夜饮[1]
张说
凉风吹夜雨,
萧瑟[2]动寒林,
正有高堂[3]宴,
能忘迟暮[4]心?
军中宜剑舞[5],
塞上重笳[6]音。
不作边城将,
谁知恩遇[7]深?
注释:
[1] 这是张说做宰相时巡察边地,夜宴文臣武将的作品,典型地说明了古代大臣忠君爱国,荣军爱民,与众同乐的思想。也说明唐宋盛世国泰民安,繁荣富强,是中国历史上的黄金时代,并在世界上占有独一无二的地位。
[2] 萧瑟:指风吹树木的声音。
[3] 高堂:高大的厅堂。
[4] 迟暮:年华老去。
[5] 剑舞:舞剑。
[6] 笳:胡笳,流行于边塞军中。
[7] 恩遇:指皇帝的知遇之恩。
Drinking at Night
Zhang Yue
The cool breeze brings drizzles at night;
The dreary woods shiver with fright.
A banquet is held in the hall;
The guests forget their spring and fall.
Sword dance fills the army with cheer;
Bugle songs delight the frontier,
Were we not generals on the border,
Could we keep the empire in order?