秋日怀弟
[明]谢榛
生涯怜汝自樵苏[1],
时序[2]惊心尚[3]道途[4]。
别后几年儿女大,
望中千里弟兄孤。
秋天落木愁多少,
夜雨残灯梦有无。
遥想故园挥涕泪,
况闻寒雁下江湖。
注释:
[1]樵苏:砍柴刈草,代指日常生计。
[2]时序:时间季节的变换更替。
[3]尚:还,仍然。
[4]道途:在路途中,这里指离家在外奔波。
Missing My Younger Brother on an Autumn Day
Xie Zhen
I pity you who live on cutting grass and wood;
Starting when seasons change, I still delay my way.
Severed for years, our children have grown to manhood;
Out of sight, miles apart we pass each lonely day.
How much do falling autumn leaves sadden our ears?
Have rainy night and flickering lamp brought you dreams?
I miss our native garden where we shed hot tears;
Again I hear wild geese across cold lakes and streams.