水上盥手[1]
[明]高启
盥手爱春水,
水香手应绿。
沄沄[2]细浪起,
杳杳[3]惊鱼伏。
怊怅[4]坐沙边,
流花去难掬[5]。
注释:
[1]盥手:洗手,古人常以手洁表示对人的敬重。
[2]沄沄:形容水流汹涌澎湃的样子。
[3]杳杳:渺茫的样子。
[4]怊怅:悲伤失意的样子。
[5]掬:用两手捧。
Washing My Hands
Gao Qi[1]
I love spring water where I wash my hand;
Its fragrant hue should dye both hands in green.
Its wavelets rise and fall towards the land;
The startled fish hide themselves deep, unseen.
Melancholy, I sit down on the sand.
How can I scoop up floating petals clean?
注释:
[1]The poet wrote satirical poems, offended the emperor and was put to death after false charges were brought against him.