燕山春暮
[明]张羽
金水桥[1]边蜀鸟[2]啼,
玉泉山[3]下柳花飞。
江南江北三千里,
愁绝春归客未归。
注释:
[1]金水桥:分外金水桥和内金水桥,在北京天安门附近。
[2]蜀鸟:杜鹃,又叫子规、杜宇等。
[3]玉泉山:山名,在北京西北。
Late Spring in the North
Zhang Yu[1]
By Golden Riverside the homesick cuckoos cry;
At the Jade Fountain Hill the willow catkins fly.
Three thousand miles between the north and the south stand.
Why can’t I go, when spring is gone, to my homeland?
注释:
[1]Banished by the emperor, Zhang Yu committed suicide on the way. The Golden River and the Jade Fountain Hill are in modern Beijing.