和欧阳南阳月夜思
[元]揭傒斯
月出照中园,
邻家犹未眠。
不嫌风露冷,
看到树阴园。
天清照逾近[1],
夜久月将远。
墙东双白杨,
秋声隔窗满。
注释:
[1]逾近:更加接近,形容天空清澈。
A Moonlit Night
Jie Xisi
The rising moon shines o’er my garden deep;
My merry-making neighbors cannot sleep.
I shiver not with cold dew nor cold breeze;
But watch the moon grow round o’er shady trees.
When clear’s the sky, nearer it seems to stay;
When night is deep, it sinks farther away.
East of my garden wall two poplars long;
Fill lonely room with lonely autumn song.