长相思[1]
汴水流,
泗水流,
流到瓜洲古渡头。
吴山[2]点点愁。
思悠悠,
恨悠悠,
恨到归时方始休。
月明人倚楼。
《长相思》是一首怀人念远的抒情小词,写妻子在月明之夜独自倚楼,望着汴水和泗水向南流去,想到远在江南的丈夫久久不归,就不免积相思为怨恨了。妻子可能是在徐州一带。唐代汴水由汴州(开封)流经徐州,与发源于山东的泗水汇合,转入运河,再向南流到扬州,在瓜洲流入长江。瓜洲渡口在唐代是南北交通的要冲。面带点点愁容的吴山反映了妻子柔肠寸断的相思之情,这种相思无穷无尽,像悠悠不断的汴水和泗水一样,她一直从月出等到月落,要等到丈夫回家才能罢休。
注释:
[1]长相思:词牌名,取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”一句,多写男女相思之情。
[2]吴山:位于今浙江省杭州市,春秋时期为吴国南界。
Everlasting Longing
See Northern river flow,
And Western river flow!
By Melon Islet, mingling waves, they go,
The Southern hills dotted with woe.
O how can I forget?
How can I not regret?
My deep sorrow will last till with you I have met,
Waiting from moonrise to moonset.