曲江
(二首其二)
朝回[1]日日典[2]春衣,
每日江头尽醉归。
酒债寻常行处[3]有,
人生七十古来稀。
穿花蛱蝶深深[4]见[5],
点水蜻蜓款款飞。
传语风光共流转[6],
暂时相赏莫相违[7]。
暮春时节,诗人下朝回来,典当春衣买醉,生活清贫如此。典当春衣,有可能是因为冬衣已经当完,终日熏熏,可见其仕不得志。典衣买酒终是杯水车薪,故处处赊有酒债,诗人对此的评论是“人生七十古来稀”,人生苦短,既然仕途不得志,姑且“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”。“穿花”两句是杜诗中的名句,这一联不事雕琢,有璞玉天成之妙,“深深”映照出“穿”的灵巧,“款款”衬托出“点”的优雅,这两句对仗工整,意境恬然自得。美好的事物总是短暂的,恰如短暂的人生,所以风光如许,不可辜负,诗人于无奈的尘世中,寻得一丝慰藉。
注释:
[1]朝回:下朝回来。
[2]典:典当。
[3]行处:所到之处。
[4]深深:在花丛深处。
[5]见:通“现”。
[6]共流转:在一起逗留、徘徊。
[7]违:错过。
The Winding River
(II)
I pawn my spring gown after audience day by day,
To drink my fill in riverside shops all the way.
No wonder there’s no shop but I owe debt of wine.
If not, why live to seventy like an old pine?
Butterflies gather honey from flower to flower;
Dragonflies skim over water lower and lower.
Let us enjoy more wine with ease as time evolves!
Do not regret too late when sun or moon revolves!