行路难
(三首其一)
金樽清酒斗十千[1],
玉盘珍羞[2]直[3]万钱。
停杯投箸[4]不能食,
拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,
将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,
忽复乘舟梦日边[5]。
行路难,
行路难,
多歧路,
今安在?
长风破浪[6]会有时,
直挂云帆[7]济沧海。
《行路难》共三首,大约是李白第一次离开长安时写的,这是其中的第一首。如果说《蜀道难》是借山川险阻来写人生道路的艰难,那么《行路难》就是借历史人物的遭遇来抒发宣泄自己的苦闷。开头两句引用了曹植的“美酒斗十千”,说明自己是用黄金买醉,一如曹植的郁郁不得志。接着两句引用了鲍照《拟行路难》的“对案不能食,拔剑击柱长叹息”,反映自己内心的矛盾,这是第一层波澜。接下去又从地理上写到大河冰冻、太行雪封,寸步难行,诗人不得不做退隐的打算,于是又引用了姜尚80岁钓鱼的典故,这是第二层波澜。下一句再引用伊尹梦见乘舟绕过日边,后来成了商代丞相的故事,自己的情绪也转为高昂,这是第三层波澜。最后,诗人摆脱了歧路彷徨的苦闷,发出了乘长风破万里浪,横渡沧海到达理想的彼岸的呼声。这样一波三折,表现了李白浪漫主义的乐观精神。
注释:
[1]斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容美酒价格昂贵。
[2]珍羞:珍稀的菜肴。羞,同“馐”,美食。
[3]直:通“值”,价值。
[4]箸(zhù):筷子。
[5]闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:表示诗人自己仍对从政抱有期待。这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。
[6]长风破浪:引喻为实现政治理想。
[7云帆:高悬的船帆。船在海里航行,天水相接,船帆好似在云雾之中忽隐忽现。
Hard Is the Way of the World
(I)
Pure wine in golden cup costs ten thousand coppers,good!
Choice dish in a jade plate is worth as much,nice food!
Pushing aside my cup and chopsticks,I can’t eat;
Drawing my sword and looking round,I stamp my feet.
I can’t cross Yellow River:ice has stopped its flow;
I can’t climb Mount Taihang:the sky is blind with snow.
I can but poise a fishing pole beside a stream
Or set sail for the sun like a sage in a dream.
Hard is the way,
Hard is the way.
Don’t go astray!
Whither today?
A time will come to ride the wind and cleave the waves,
I’ll set my cloud-white sail and cross the sea which raves.