二月二日[1]
二月二日江上行,
东风[2]日暖闻吹笙[3]。
花须[4]柳眼[5]各无赖[6],
紫蝶黄蜂俱有情。
万里忆归元亮井[7],
三年从事亚夫营[8]。
新滩莫悟游人意,
更作风檐夜雨声。
诗的首句“二月二日江上行”,点明踏青节江上春游。和煦的春风,温暖的旭日,散发着浓浓的春意。春江水涨,新滩流水在一般游春者听来,自然是欢畅悦耳的春之歌;但在思归不得的作者耳中,却像是午夜檐间风雨的凄凉之声。
注释:
[1]二月二日:蜀地风俗,二月二日为踏青节。
[2]东风:春风。
[3]笙:一种管乐器。
[4]花须:花蕊,因花蕊细长如须,所以称为花须。
[5]柳眼:柳叶的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以称为柳眼。
[6]无赖:本指人多诈狡狯,这里形容花柳都在任意地生长,从而撩起游人的羁愁。
[7]元亮井:这里指故里。元亮,东晋诗人陶渊明的字。
[8]亚夫营:这里借指柳仲郢的军幕。亚夫,即周亚夫,汉代的将军。
The Second Day of the Second Moon
On second day of second moon I sail on stream.
The vernal wind brings warmth and I hear flutist sing.
Red flowers have no heart and green willows no dream,
But purple butterflies and golden bees love spring.
How can I live from my homeland so far apart?
In willow camp I’ve done my duty for three years.
The rippling stream can’t understand a roamer’s heart;
The night rain dripping from old roof assails my ears.
Note:This poem contrasts the beauty of spring with the homesickness of the poet.