蟹饼
Crab cakes.
你的最爱
Your favorite.
马丁内斯先生 打算贿赂我吗
Trying to bribe me, Mr. Martinez?
这可不算贿赂
It’ not a bribe.
只是一份热餐
It’s a hot meal.
五美元过一天
Five Dollar One Day
油炸锅还是在漏
Fryer’s still leaking.
你女朋友怎么样了
How’s your girlfriend?
他说他会修的
He said he was going to fix it.
我一直催他
I tell him,
但他把所有的责任都怪在我头上
but he keeps blaming everything on me.
如果你把我们降级了 他会解雇我的
If you downgrade us, he’s gonna fire me.
明天见
See you tomorrow.
弗林
Flynn.
他想见你
He wants to see you.
弗林
Flynn.
我可以先说几句吗
Can I just say something?
如果是关于蟹饼的
If this is about the crab cakes…
和那无关
It’ not.
看来你的简历没有提及
Seems your resume failed to mention
四年前你做了十一个月的牢
a certain 11 months in jail four years ago.
你在这里干的不错
You’ve done a good job here.
但是我们要对大家的信任负责
But we have a responsibility to the public trust,
而你破坏了这种信任
and you broke that trust.
是的
I guess I did.
加利福尼亚州 洛杉矶
寄件人 奈特·里奇 弗林亲启
你在等人吗
Are you expecting someone?
是啊
Yeah.
你想贿赂我吗
Are you bribing me?
好吧 这算一点小贿赂
Well, yeah, okay. All right, it’s a little bribe.
如果我有时间来解开罪行之谜
If I had the time to solve the mystery of your crime,
你知道我会的
you know I would.
如果我不得不塑造你机械设计的结构
If I had to shape the form of your mechanical design,
你知道我会的
you know I would.
天啊 你在对我做什么
Oh, my God. What are you doing to me?
你不能放这首歌♥
You can’t play this song.
不要和我说你不喜欢这歌♥
Don’t tell me you don’t like this song.
关掉吧
Turn it off.
真的吗
Really?
关掉
Turn it off.
好吧
All right.
不要搬走
Don’t move out.
我已经搬走了
I already moved out.
-求你了 -拿着这些钥匙
– Please. – Take the keys.
不 我不需要这些钥匙
No, I don’t need the keys.
我另外有套备用的 你留着吧
I have another copy of them. You can keep them.
两年了 你知道我了解了你什么吗
After two years, you know what I know about you?
我知道你的两件事
I know two things about you:
你为了防尘螨吃类固醇
You take steroids for dust mites.
这是因为我过敏
It’ for my allergies.
还有你睡觉的时候磨牙
And you grind your teeth when you sleep.
这就是你头痛的原因
That’s why you get headaches.
那 那不是
That is… that is not…
那不是真的
that’s not true.
我了解我的 那不是真的
You know me. That’s not true.
我告诉过你很多事情
I’ve told you tons of stuff.
-奈特打过电♥话♥来了 -我告诉过你
– Nat called. – I told you…
他说他是你父亲
He said he’s your father.
对个死人来说 他还真健谈
He’s pretty chatty for a dead man.
我从没说过他死了
I never said he was dead.
你说了
Yes, you did.
好吧 对我来说他是死了 所以
Well, he’s dead to me, so…
连你的名字都不叫弗林
Your name’s not even Flynn.
不是的
Yes, it is.
好吧 弗林是我的姓
All right, Flynn’s my last name.
玛姬 我不知道他和你说了
Maggie, I don’t know what kind of
什么愚蠢的事情
stupid stories he’s been telling you,
但不管是什么 都对我们两个没影响
but whatever it is, it’s got nothing to do with us.
这就是他 他很恶毒
It’ him. He’s toxic.
他想要什么呢
What did he want?
他打电♥话♥想要借钱吗 收钱是吗
He called to borrow money, right, collect?
我打赌他真的也很有魅力
I bet he was real charming too.
这就是他的工作
That’s how he works.
他把你拖下水
He pulls you in.
让你觉得愧疚
He makes you feel sorry for him.
在你弄明白之前 他已经得手了
And before you know it, he’s in your pocket.
不要这样说他
Don’t talk about him like that.
什么
What?
里奇 他打电♥话♥来说他就快死了
He called to say he was dying, Richie.
他不是要死了 还有不要叫我里奇
He isn’t dying, and don’t call me Richie.
如果他不是要死了 那干嘛这么说
Why would he say he’s dying if he isn’t dying?
因为他只会这一招
Because it’s the only card he has left to play.
你不明白
You don’t understand.
他不是要死了
He isn’t dying.
他在说谎
He’s lying.
有其父必有其子
Like father, like son.
我要见你一面 务必前来
附上航♥空♥礼券 Nat留
新泽西州 大西洋城
Atlantic City New Jersey
我要那个船
I’ll take the boat.
弗林
Flynn.
见到你真好
It’s good to see you.
欢迎来到我的城♥堡♥
So welcome to my casbah.
这给你
Here.
你喜欢船
You like boats.
我教过你开船 是吗
I taught you to motor a boat. Yes?
没有
No.
当然教过 在港口
Of course, out on the harbor.
是艾尔叔叔教的
That was Uncle Al.
艾尔那时候在里克尔斯岛上做拆车生意
Al was in Rikers on that chop shop deal.
不 是艾尔教的
No, it was Al.
你说的对
You’re right.
-看上去你没病啊 -谢谢
– You don’t look sick. – Thank you.
-你现在收听的是… -稍等
– You’re listening to… – One second.
音乐 新泽西家庭有机会获得赠票
WNJ, New Jersey’s home to the ticket giveaway.
第一个打通电♥话♥的
The first caller who gets through
将得到两张已售罄的五十美分演唱会门票
will win two tickets to the sold-out 50 Cent concert.
第一个打通电♥话♥的要说 我爱音乐
Going to the first caller to say, “I love WNJ.”
你好 你已经在线了
Caller, you’re on the air.
我是奈特·桑托斯 我爱音乐
This is Nat Santos, and I love WNJ.
恭喜你 奈特
Congratulations, Nat.
你赢得了两张五十美分的门票
You just won two tickets to the sold-out 50 Cent concert.
别挂电♥话♥ 我们将记录你的信息
Hold on. We’ll get your info.
恭喜
Congratulations.
可以说下你收件的姓名和地址吗
Can we get your name and where to send the tickets?
好的 奈特·桑托斯
Yes, Nat Santos,
大西洋城 邮政信箱九八一
P.O. Box 981 , Atlantic City.
-谢谢 -谢谢你
– Thank you. – Thank you.
桑托斯是什么
Santos, huh?
这是我的别名之一
It’s one of my aliases.
他们会限制
They have restrictions
你打电♥话♥的次数
on how many times you can call in.
别摇头
Don’t shake your head.
知道我把这些票用来干嘛吗
Know what I can scalp these tickets for?
这能可以抵上我一个月的开销
Cut my overhead for a month.
所以你现在就天天坐在这
So you sit here all day
想着从收音机里得到免费赠品吗
trying to win freebies off the radio now?
你什么时候知道我没事就坐着呢
When did you know me to sit around?
我有事情做的 你怎么样
I got things to do. How about you?
还是中规中矩吗
Still behaving yourself?
是啊 我就是这样
Yeah, I’m trying.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!