A young man leads a pretty humdrum life assessing car crashes to determine if his automobile company should issue recalls to fix problems. He also suffers from insomnia and takes to attending group therapy sessions for people who have survived various diseases. There he meets Marla who like him attends these sessions though she is neither a victim nor a survivor. His life changes when he meets Tyler Durden on a flight home. Tyler seems to be everything that he’s not and together they create a men-only group for bare-knuckle fighting. It soon becomes all the rage with fight clubs springing up across the country and the group itself becoming an anti-capitalist domestic terrorist organization. Tyler and Marla develop a relationship leaving him often on the outside of what is going on. He soon finds that the group is out of control and after a major self-revelation decides there is only one way out.
参考翻译:
一个年轻人过着相当单调的生活,评估车祸,以确定他的汽车公司是否应该发布召回来解决问题。他还患有失眠症,经常参加各种疾病幸存者的团体治疗。在那里,他遇到了和他一样参加这些会议的玛拉,尽管她既不是受害者,也不是幸存者。当他在回家的飞机上遇到泰勒·德登时,他的生活发生了变化。泰勒似乎是他所不具备的一切,他们一起创造了一个只有男人才能进行徒手搏斗的团体。它很快变得风靡一时,全国各地的搏击俱乐部如雨后春笋般涌现,该组织本身也成为了一个反资本主义的国内恐怖组织。泰勒和马拉发展了一段关系,这让他常常置身于外面。他很快发现这个群体失去了控制,在一次重大的自我揭露之后,他决定只有一条出路。
group therapy群体治疗; 集体心理治疗
bare-knuckle不带拳击手套的
what is是什么; 什么是; 什麽
going on进行; 发生; “go on”的现在分词
out of control失去控制; 失去控制;不受控制