李奥纳多演完之后,你知道
After Leonardo finished, you know,
他的演员同伴,他的同事们
his fellow actors, his peers,
还有整个团队,基本上给了他一个起立致敬
and the crew, basically, gave him a standing ovation.
我认为那是第一次…
And I think that it was the first time
李奥真正进入那个气氛当中…
that Leo had really been in that atmosphere,
那种兄弟情谊,那种娱乐精神
that brotherhood, and that spirit of fun.
拍过一百卷胶片之后
After a hundred rolls of film,
他们,突然间,我正被铁链捆着
they, all of sudden, I’m- now I’m in chains,
突然间他们放起音乐来
like, all of a sudden they start playing music.
而我在迷煳:怎麽回事?这是干什麽?
I was like, what’s going on? What’s all this?
他们开始拿出龙舌兰
They start bringing out tequila.
我说,什麽?哦,糟糕
I say, what? Oh, shit!
“这真棒”,我说,“干什麽呢?”
This is great. I said, what the fuck?
我说:“这是什么剧组啊?”
I said, what kind of set is this?
他说:“我的剧组啊,小婊砸”
He says, “My kinda set, motherfucker.”
昆汀把大家都叫进去
Quentin had called everybody in
然后我们都等着…
and- and- and we were waiting for- for
等大家都进来,我们聊着天…
everybody to come in and we chatted and…
接着昆汀进来说:“好了
And then Quentin came and said, “Okay.
“我考虑这事很长时间了
I thought about this for a long time
“今早3点钟,我得出了结论
and this morning at three o’clock I came to the conclusion,
“这就是要发生的剧情”
now this is what’s going to happen.”
然后他演出了那整场戏
And then he acted out that whole scene,
裡面有大型枪战
this big battle inside.
然后昆汀说:“好了
And then Quentin said, “Well,
“我想过在这裡结束电影
I thought about ending the movie here,
“但后来发生了这个”
but then this happens.”
然后他自己摔在地板上
And he threw himself on the floor.
他又跳起来 扔掉他的枪
And he jumped up and threw his gun.
我觉得他弄了好像15回,还开枪
You know, I- I think he had like fifteen and shot
而且…真的演完了整场戏
and- and really acted out the whole scene.
鲍勃·理查德森(摄影)坐在那裡
Bob Richardson was sitting there,
你知道,努力控制住自己的血压
you know, trying to control his- his blood pressure.
还有,还有特技协调员
And the- and the- the- the stunt coordinator,
他大概有7英尺高5英尺宽
who is about seven feet tall and five feet wide
像这样倒在墙上
was leaning against the wall like that.
还有…还有特效人员
And the- and the special effects guy
哭了起来
started to cry.
那个大厅…简直…被毁了
That main hall was literally destroyed
血喷到了第二层上
and the blood was squirted up to the second story.
血喷到上面的走廊上
Blood up to the gallery of that,
简直到处都是
literally everywhere.
老天
God!
家具,内饰
The furniture, the interior,
所有东西都碎成牙签大小
everything thrashed to the size of toothpicks.
你要告诉我这是真实故事吗?
And you want to tell me that’s a true story?
真事是发生在片场的
True is what happened on the set.
真事是发生在银幕上的
True is what happens on the screen.
而暴♥力♥呢?不
But the violence? No.
那些暴♥力♥是戏剧
The violence is opera.
姜戈
Django…!
你这狗♥娘♥养♥…
You son of a…
姜戈不是要试图拯救奴隶
Django’s not trying to cure slavery.
他只想干掉对他不好的人,并跟他的女孩在一起
He just wants to take out the people that did him bad and get with his girl.
这是一个爱情故事
This is a love story.
姜戈是超级英雄
Django is the- is the super hero.
他就是纵马踏入夕阳的人
He’s the guy who rides off into the sunset.
你见不到几个黑人角色会那么做
And you don’t see a lot of black characters that do that.
你在好莱坞看不到黑人角色…
You don’t see in Hollywood when a black character’s
在那种类型的奴隶设定中,做他所做的事
in that type of setting of slavery does what he does,
杀死坏白人,带上自己的姑娘
kills the bad white folks, gets his girl,
骑马向夕阳
and rides off into the sunset.
我以为,在我想法的背后
《八恶人》有些像是西部片版的《落水狗》
这裡有一种性质上的完整循环 – 昆·塔
它说的是八个人被困在暴风雪中
It’s about eight people trapped in a blizzard
在某个偏僻地方的一个杂货店裡
in a haberdashery in the middle of nowhere.
它溷合了西部片,悬疑片,复仇片
It’s a mixture of western, who-done-it, revenge movie.
这些全都在内
It’s all those things.
想做个交易?
Want to make a deal?
呃?
Huh?
交易依然有效,克裡斯
The deal still stands, Chris.
你没什么我们不能原谅的
You ain’t got nothing we can’t forgive.
《八恶人》几乎就像是《落水狗》的书夹
The Hateful Eight is kind of almost like a- a bookend of Reservoir Dogs.
只是更多的废话罢了
It’d just be more bullshit.
这个人陷害了我们
This man set us up.
他创造出最初的构想
He creates an initial scenario,
最初的一群人物
an initial group of people,
然后他把他们扔到一起,常常是在一个房♥间裡
and he throws them together often in one room.
然后他探究会发生什么
And then he explores what might happen
这一群人放在同一个房♥间裡
by putting this group of people in the same room,
就像《落水狗》或《八恶人》
like Reservoir Dogs or The Hateful Eight.
这是完整的组合效果
It’s a complete ensemble piece,
相当不可思议,因为你有八个人
which is pretty incredible because you’ve got eight people
在裡边互相谈论一些很…特别的
in there talking to each other about some very specific,
有意思的,有时候很可恨的事情
interesting, and sometimes very hateful things.
搞什么…
What the-
他把那些角色灌注上…
He lets the characters be infused
他选来扮演它们的演员的特质
by the actors that he chooses to portray them.
他给我放了一首曲子然后说
He played me a piece of music and then he said,
“我觉得如果黛西弹着吉他 唱一首歌♥会很好”
“I think it would be nice if Daisy played the guitar and sang this song.”
这真的让我专注起来
It really focused me
因为我不得不练习那他妈的破乐器
because I had to practice that fucking instrument
每天只要我不在镜头前
everyday whenever I was not on camera.
我要一个个杀光你们这帮杂种 我要一枪干掉…
I’ll kill you bastards one and all I’ll gun the floggers down
不可思议,我一辈子没弹过吉他
It was ama-I had never played guitar in my life.
而你会死在我后头,约翰
And you’ll be dead Behind me John
等我到了墨西哥
When I get to Mexico.
他想要它发自内心
He wanted it to come from the inside.
当你给自己唱歌♥的时候
And when you are singing a song to yourself,
你立刻就进入内心了
you’re immediately going inward.
把那吉他给我
Give me that guitar.
我认为他有一种办法进入每一个角色
I think he has a way of getting into each character
让它们呼吸
and letting them breathe
创造它们的生命
and create their life.
他给了我剧本,他说:“给,你是乔·盖奇”
He gave me the script. He goes, “Here. You’re Joe Gage.”
杂种的活儿永远做不完
A bastards work is never done,
对吧,约翰·鲁斯?
huh, John Ruth?
是这样,乔·盖奇
That’s right, Joe Gage.
我说:“谢谢你想着我”
And I said, “Thanks for thinking of me.”
然后他说:“迈克尔,你一开始就在裡边”
And he goes, “Michael, you were there at the beginning,
“天公作美你现在可以来了”
and by God you’re gonna be here now” you know.
你看
you know.
我发现他还是同一个人
I find him to be the same man,
但只是多了很多包袱
but just with a lot more of a pack.
他比以前更自成一体,你知道
He’s more of a package than he was, you know.
他很专注
He pays attention.
(前两句我听不懂)
他作为一个电影制♥作♥者也更有经验了
He also became much more sophisticated as a filmmaker.
他对走位的掌握,他对摄像机移♥动♥的掌握
His mastery of blocking and his mastery of camera movement
那种动作编排确实已经宣告…
and that choreography is really pronounced
你真的能看到他的成长
and you can really see his growth.
而且,你也能看到他作为一个人的成熟
Also, you are seeing his maturity as a human being.
他也许看到同样的东西
He may look at the same things,
但现在是通过他前面的摄像机在看
but through the lens of where he sits right now.
是谁说的?库尔特·拉塞尔的角色源自…对
Who said it that, uh, Kurt Russell’s character was based on, yeah.
我认为约翰·鲁斯是比哈维·韦恩斯坦好得多的人
I think John Ruth was a lot nicer guy that Harvey Weinstein.
如果库尔特是哈维的话
If Kurt was supposed to be Harvey,
那一定是哈维好的一面
then that must have been Harvey’s good side.
你毁掉了他那封信
You ruin that letter of his,
那黑鬼会踩死你
that nigger’s gonna stomp your ass to death.
他踩你的时候,我要坐回马车轮上
And when he do, I’m gonna sit back on that wagon wheel,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!