Yeah, Rome.
How do you like
them apples?
臭摆和
Show off!
布莱恩.奥康纳驾校开课了
That’s the Brian O’Conner
school of driving
right there, baby.
死疯子
Crazy-ass white boy!
该死
Oh, shit!
-伙计-怎么?
– Hey, man.
– Huh?
快点过马路
[Woman]
Get yourselfon
outta the street.!
全是臭狗屎
[Man]
Boy, that’s some
bad shit, man.
找到什么?
罗曼档案
What do we got?
很好,把他的搭挡找出来
That’s good.
Show me his partner.
车,车,车在哪里?
Cars. Cars.
Where are the cars?
全是烂船,车在哪里?
Stinkir boats.
Where are the cars?
我要找车,车在哪里?
I need the cars.
Where are the cars at?
找找中间,找找中间
Look in the center.
Look in the center.
What?
就是它了,你快穿上衣服
Chi-ching! Now put
your blouse back on.
Hater.
该死
[Roman]
Shit.!
-别让他们走了-没问题
– Don’t let ’em get away.
– Not a problem.
别费神了,小丑
[Laughs]
Sit on it, Fonzie!
怎么回事?
– [Siren Blaring]
– What the hell?
条子来了
Aw, shit! Cops.
-他们来干什么?-罗姆,别!
– What the hell
they doir here?
– Rome, no.!
快走
Time to go.
-狗♥娘♥养♥的
-飙车进过少年管教所
– Son of a bitch!
– [Monica]
Juvie record for popping cars.
坐过两年牢,因协助
持枪抢劫又进去过一年
Two years in J.D.,
then another year for aiding
and abetting an armed robbery.
履历清白
有污点所以才清白
He’s clean.
Dirty but clean.
好的
Hm. All right.
伙计,有没有东西吃?
我们饿扁了
Hey, man, you got
somethirto eat
up in there? We hungry.
带他们到游泳池边
Sit ’em by the pool.
Mm-hmm.
很好,跟我来
Nice. Come on.
眼睛在吃别人豆腐
Hmm.
What you checking
her out for?
我没吃她豆腐
I’m not
checking her out.
-你吃了-我没有
Yes, you were.
No, I wasrt.
-我看见你盯着她看
-我吃了,行了吧?闭嘴
I seen you
checkir her out, man.
Okay, I was. Now shut up.
你闭嘴,别叫我闭嘴
You shut up.
Don’t tell me to shut up.
俩八婆闭嘴吧
Both you girlies
shut up.
真不敢相信
Unbelievable.
搞定
[Mouths Word]
All right.
在豪♥宅♥里住一定很爽吧
You sure are cozy
in this big ol’ mansion.
与敌同眠
Sleepir with
the enemy.
别客气,坐下吧
No, no, no.
Sit down.
你那辆法拉力真棒
Nice Ferrari
you got in the driveway.
你喜欢我很高兴
[Chuckles]
I’m glad you like it.
亲爱的,你拿着这个
Darlir,
will you hold that?
就为这破雪茄?
We did all that
for a damn cigar?
是为一份工作
No, you did that
for a job.
真以为我会被人扣车?
Do you really think
that I would let
somebody impound my car?
那船坞就是我的
The boatyard’s mine.
Oh, by the way,
顺便说一下
你们俩欠我一车窗
you two owe me a gate.
我会从你们提成里扣
– But I’ II just
take it off your cut.
– [Laughs]
我们的提成
Off our cut. Yeah.
-我喜欢提成-很好
– I like that.
– Good.
你给我们安排了什么样的工作?
What’s this job
you got for us anyway?
跟我来
Come with me.
隔墙有耳
The house has ears in it.
你们帮我把一些货
从北滩送到低岛区去
I have something I want you
to carry from North Beach
to the Keys.
-什么东西
-你们只管把货放进车里
What is it?
Just put in the car
what I tell you to,
然后交到我手上
别让人拦截住就行了,明白吗?
drive it to me
and don’t let anyone
stop you, understand?
条子会找麻烦吗?
Yeah. Any chance
of cop trouble?
不会,我已经买♥♥通了
不过不能太久
No. I’ m buying you
a window of time, but it’s
not gonna be open very long.
事办成了
You make it,
我在终点亲手
交给你们10万美元
and I’ II personally hand you
100 G’s at the finish line.
赚10万美元真是小菜一碟
Make it 100 G’s
a piece, papi.
听着,伙计,很明显…
Look, man, obviously,
你的钱包危险了
your pockets
ain’t nervous.
Hey, hey, hey.
别碰我
Don’t ever touch me.
我们的包可是空空如也
Ours are empty.
象我以前说过的
我们饿极了
Like I said,
we hungry.
我有个主意
I got an idea.
今晚你们俩来
参加我们的俱乐部
Why don’t you two boys
join us at the club
a little later tonight?
-午夜珍珠夜♥总♥会♥?
-我们彼此要多了解一点
– Yeah. Pearl at midnight?
– We’ll get to know
each other a little better.
挺不错
All right.
Sounds good.
-晚上见-回见
We’ll see you tonight.
See ya.

Hey, you!
你的包里可不空
Your pockets aren’t empty.
-该死-把我的雪茄刀还我
– Damn.
– I’ II take my cutter back.
笨蛋
Stupid ass.
我以为你有一大把这种东西
Hey, man,
lfigured you
had, like, 12 or 13…
做这种事
太不明智了吧?你走吧
You’re not too bright,
are you?
Just get out of here.
你真是恶习难改
Same old Rome
doir the same old
stupid shit.
-放开我-你这臭嘴怎么老损人啊?
Get off me, man.
What, runnir your mouth?
Insultir people?
还偷鸡摸狗的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!