real, real clear, all right?
今晚我要让
你们大吃一惊
‘Cause I got a surprise
for y’all this evening.
-加油,加油-我能行,我能行
Go, SlapJack!
Go, baby!
I got this. I got this.
准备
Ready.
准备
Ready.
准备
Ready.
准备
Ready.
出发
Go!
不是吧?!
– Oh, hell, no!
– [Tires Squealing]
你超不过我
死蜗牛,放马过来
You ain’t passir me, dawg.
You ain’t passir me. Come on!
看你有多少水?
What you got, man?
说你超不了就超不了
I told you
you werert gonna pass me.
走开,臭婊♥子♥
– Move, bitch!
– Ha!
混♥蛋♥
今晚你就甭想了
[Spanish]
Uh-uh. Not tonight, baby.
好儿子真乖,认命吧
Bend over, boy.
该死的小妞
[Grunts]
Damn, girl
最后一个弯道
Last turn. Last turn.
太宽了
Oh, too wide!
直道冲刺了
Home stretch, baby!
冲啊
Whoo-h-h-hoo!
Let it go, dawg!
好啊
Yes!
闻到你的香水味了
[Laughs]
I can smell you!
吉米,动手,快动手
Yo, Jimmy,
hit it, baby. Hit it!
大家看到没有?
A’ight. Y’all see that?
说了要震震你们的
Told y’all
I had a surprise.
这压轴戏够出彩的吧?
How you like that
for a finale?
桥
Bridge.
平沙落雁式啊
Whoo! Smack that ass!
酷
Yes!
大家都看见了
子弹和小琪越过了桥
Tell me y’all saw that, man.
Bullet and Suki sprayed
the bridge,
这场大戏我真该收门票的
and I need to start
making y’all pay
to see this shit.
10笔赌金押
在这个家伙身上
I got over 10 stacks
for my man right here, a’ight?
早就料到是你
拿去玩吧
That’s what
I’m taikir about, man.
Play with it.
-钞票看起来超可爱吧?
-拿去,这是你的
Smells good, don’t it?
Yeah, I’ II buy that.
Right there.
好了,大伙睁大眼好好看看
Right. Y’all see this?
Everybody take
a real good look.
什么叫相互尊重
好了,散会
This what you call
mutual respect.
A’ight, let’s clear out.
有人想再来一场吗?
[Cheering]
Anybody down
for another race?
该死
Shit!
把车带到
我车行里来吧
Hey, uh, make sure
you bring that body
by the garage later, a’ight,
我们好好修修你的前面
so, you know,
we can work on
that front end of yours.
小心了
也许我会去的
Watch out.
‘Cause maybe I will.
你好
What’s up, man?
你去哪里?
[Giggles]
Hey, where you going?
-该走了-为什么?
It’s time
to get out of here.
Why’s that?
该死
Oh, shit!
日产战神,我咬住他了
Nissan Skyline. Got him.
该死,该死
Shit! Shit!
该死
Shit…
该死
Shit.
该死
Damn!
举起手来
Let me see your hands!
Put ’em up!
就是他,我们抓住他了
[Man]
This is him. We got him.!
审讯室
-你来南佛罗里达多久了?
-有一阵了
So, how long you been
in south Florida?
A while.
之前是干什么的?
Before that?
你叫布莱恩.奥康纳
前洛杉矶警♥察♥
We know you’re
Brian O’Conner,
formerly of the L.A.P.D.
-你们认错人了
-真的吗?
– You’ve got the wrong guy.
– Really?
你好,奥康纳
How you doin: O’Conner?
我们散会步去
Let’s take a waik.
卡特.维隆,生于阿根廷
Can’ter Verone.
Born in Argentina.
大部分时间生活在迈阿密
But he’s lived
most of his life in Miami.
现经营全州
最大规模的进出口生意
Now he owns
the biggest import/export
business in the state.
毒贩们可以把毒品运进来
Unfortunately, the can’tel
have been successful
getting drugs into Miami.
可想把赚的钱
带走却不那么容易
But they’ve had
a hard time gettir
the cash out.
我们监视了他整一年
却一直无法…
We’ve been
surveilling him for a year,
but we’ve never been able…
…把他与钱挂上钩
to put him
and the money together.
-我们搜查过他的住♥宅♥
仓库-一无所获
– We’ve swept his house,
his warehouses…
– Nothing.
本地海关已经尽了最大努力
Customs here has done
a great job of getting us
this far.
我来此帮助他们取得突破
I’m just here to help get
them over the top.
我在他身边安插了一名卧底
I was able to get
an agent in undercover…
工作是为他安排
旅行事务及后勤
working travel
and logistics for him.
近来,维隆派她负责
寻找几位新车手
Recently, Verone put her
in charge of finding
some new drivers.
-不过我们不清楚她目前的情况
-你认为她变节了?
Right. Although we can’t
confirm her status right now.
You think she’s flipped?
她是我的手下,她很可靠的
She’s one of mine.
She’s all right.
她跟了维隆近一年
甚至都住到他床上去了
She’s been in with Verone
nearly a year. Even lives
at the compound with him now.
听着,请你介入是FBI的主意
Look, it was the F.B.I. ‘s idea
to bring you in here.
我本人是反对的
我们需要几位好车手…
I’m against it. But we need
some good drivers…
来查出这个浑蛋和钱的联♥系♥
that can put this asshole
and his money together.
你将与邓恩探员合作
You’re gonna roll
with Agent Dunn here.
如果我不愿意呢?
And if I don’t?
这里有一份你在洛城的违法清单
Well, here’s a list
of the laws you broke in L.A.
妨碍司法公正,教唆煽动犯罪
这份刑事犯罪登记表你是知道的
Obstruction of justice,
aiding and abetting.