I didn’t want to tell my wife,
因为我不想她说”既然真的这么危险
because I didn’t want her saying, “if it’s this dangerous,
为什么你不现在就退役 然后我们好好地过日子”
why don’t you stop now, and then we’ll be happy?”
哦 这是令人着迷的感觉
0h,it’s a fantastic feeling, even the other one,
因为 额 我获得的最高荣誉
because, uh, the roof thing I’ve got
是如此的光辉而令人高兴
is so smooth and delightful,
即使对于一个车手来说 这也是一个非常好的回忆
it’s even a nice impression for the driver.
你知道这 非常 简直
You know,it’s… Vrrooooem! Very. . . !
席福特在想
Cevert was sort of thinking
他准备以他自己的能力成为第一车手
he was ready to be a number one driver in his own right.
那年他准备证明他的能力
He set out to prove it in qualifying that year,
在G格伦
at the Glen.
席福特 我的天
Cevert. Bloody hell.
我是第一个到场的人
I was the first one on the scene,
我跳出车努力帮他
and I jumped out the car to try and help him .
我记得后来试着抓住他的安全带
I remember then trying to get his belts.
然后一转身
and then just turned around
我知道一切都完蛋了
and I knew it was all over.
这是最为糟糕的一幕
It was the most horrible sight.
我不想任何人看见这一幕 决不
I wouldn’t want anybody to see that, ever.
车子并没有坏
Nothing broke tin the car.
只是车速太快了
It was just going too quick.
他撞向护栏 然后穿过了环道
He hit one barrier, then he went across the circuit,
撞上了另外一个护栏 然后车就翻了
hit the other one, and that turned the car over.
也许保护屏障应该更加高一点
Maybe the barrier would have been a little bit higher,
那样的话他可能就会没事了 但是谁知道呢
then he would have been okay, but we will never know.
因为赛道上的这起事件
Because of the incident on the circuit,
今天的F1练习到此为止
practice for today for Formula One cars is now concluded.
回到维修站
Went back to the pits.
我没对科林 也没对我妻子说一句话
I didn’t say anything to Colin, to my wife.
我只是走向停车的地方
I just walked into the parking place,
那一个人都没有
where there was nobody.
我想向上帝祈祷说
And I want to pray with God and say,
“我在这做什么 救我”
“What I’m doing here? Help me.”
先生们 请起立
Gentlemen, remain standing,please,
我们将播放法国国歌♥
for the playing of the national anthem of France,
来纪念弗朗索瓦·席福特
in memory of Franceois Cevert.
第二天我选择退赛
I chose not race the next day
出于对弗朗索瓦的敬重
out of respect to Francois.
与我个人的担忧没有任何关系
Nothing to do with my own personal concerns.
以那种方式结束我的赛车生涯真是不幸
It was an unfortunate way to end a career,
而对于另一种方式来说
but in the other way,
也许这就是我不想再比赛的原因之一
maybe it was part of why I never wanted to race again.
退出比赛 我想这是对的
I think it was the right thing, not to race.
太悲伤了
Very sad.
我只是对这项运动太过气愤
I was just so angry that the sport
怎么能如此危险地进行着
could do it in this way,
而且还将以这种方式继续
and continue to do it in this way,
完全不懂得改进
and not sufficiently change itself,
来让自己更有秩序
to put its own house in order.
离比赛开始大概还有一刻钟
There’s about 15 minutes or so
所以我在维修站边上闲逛
before the race, so I was hanging around the pits,
然后伯尼说”好吧 你在做什么 你究竟在做什么”
and Bernie said, “Well, what are you doing? What are you doing?”
我说”唉 弗朗索瓦死了”
I said, “Well, Francois’s dead.”
他说”是 然后呢”
He said, “Well,so what?
“他死的时候
“He died doing something which,
直到那一秒的事故之前
“up until that fraction of a second,
他的事业都给了她最大的快乐 享受 和充实”
“was giving him the greatest joy,pleasure,fulfillment.”
“你是个车手 回来做你该做的事”
“You’re a racing driver. Get out and do your job.”
世界上的每个人
Every man in the world is looking to make
都在从工作中寻找激♥情♥
from his passion his business.
而那是我已经做到的 我实在太幸福了
That’s what I have done. I cannot be more happy.
我为我的汽车比赛做的一切
Everything I do about my auto racing,
我都十分享受 真的 所有一切
I enjoy it.Anything.
因为这就是我的激♥情♥
Because it is my passion.
当这些人如野马飞驰
When the guys flying the Mustangs
用五六个小时往返德国
came back in from five or six hours over Germany,
他们可能已经丢了15%的编队成员
and they probably lost 15% of the formation,
他们去了酒吧
they went to the bar.
他们有很好的理由去酒吧
And they went to the bar with a very good reason.
有时候你不得不在早晨起来
Sometimes you have to get up in the morning,
照着镜子并问自己”准备好去冒险了吗”
look in the mirror, and say, “Are yon prepared to put it on the line?
“你真的做好了随时丧命的准备了吗”
“Are you prepared to actually lose your life today?”
因为如果你没做好这些心理准备 那你就没有资格上赛场
Because if you’re not, you have no right being there.
我告诉自己
I said to myself,
“我得忘掉之前发生过的所有事情”
“I need to forget everything that happened before,
“因为我爱这项运动”
“because I love this sport.”
它就像是毒品一样 一旦你接触了它
It is like a drug. Once you get in it.
你就很难离开它
It’s even more difficult to get out of it.
1974年 埃默森·菲蒂帕尔迪
In 1974, Emerson Fittipaldi
继杰基·斯图尔特之后
began to fill the void left by Jackie Stewart,
成为了速度最快的车手和理性的代表
both as the fastest man and the voice of reason.
音乐
music
当大部分的环道如今都被波纹铁杆屏障围起来时
While steel armco now ringed most circuits,
又有两名车手遇难了
two more drivers had been killed
都是因为撞上了障碍物
after collisions with the barriers
美国的皮特·里维森
the American Peter Revson,
和一名第二次参赛的澳大利亚年轻车手
and a young Austrian driver in only his second start,
赫尔穆特·库伊尼格
Helmuth Koinigg.
消防员发现了他头盔
The marshall appeared with his helmet.
他的头还在头盔里面
His head was still in it because he’d gone
因为障碍物把他压在了下面并且弄断了他的脖子
under the barrier and it just took his head off.
那就像是一场噩梦
It was like it was a nightmare.
我记得是在巴塞罗那
I remember Barcelona.
星期五的早上 训练完之后
Friday morning, after practice,
我看到连接那些波纹铁杆障碍物的仅仅是螺钉
I saw the armoc barriers held with just bolts,
没有螺帽和铁丝
no nuts, and wire.
我走近一处 用力一踢 连接处就脱落了
And I touch one. I kick,and fall.
如今在迈凯轮赛车队的菲蒂帕尔迪
Fittipaldi, now with McLaren,
拒绝参加训练
refused to even practice.
西班牙大奖赛的组织者
The organizers of the Spanish Grand Prix
威胁他将扣押所有的赛车
threatened to impound all the cars in the grid
如果上届冠军不参赛的话
if the defending champion did not drive.
我认为这是一项世界运动
I thought, thin is a world sport.
我不敢相信一项世界运动项目会以这样的方式展开
I cannot believe that a world sport is run like this.
于是车手们开了一个会
So the drivers had a meeting
地点是德士古汽车旅馆
in the Texaco motor home.
我们不得不和大赛的组织者抗争
We had to fight with the organizers.
是真正的抗争
I mean really fight.
赛道设在巴塞罗那的一座小山上
The track was sort of in the hills above Barcelona,
星期五的下午一片寂静
and Friday afternoon, there was silence.
接着出现了一辆车 只有一个引擎声
Then there was just one car, just one engine.
“一定是艾克斯”
Somebody said, “It’s got to be Ickx.”
当杰基·斯图尔特已经停在一旁时
While Jackie Stewart had stepped aside,
杰克任然在争夺冠军的行列
the other Jecky was still on the title hunt.
娃娃脸艾克斯取代菲蒂帕尔迪成为了冠军
Baby Face Ickx had taken Fittipaldi’s place at Lotus.
坦白说当面对比赛时
With the racing,frankly,
你必须得为自己的利益着想
you have to be individualistic,
在某种程度是也可以说是自私一些
in a way, and also selfish.
对声音的巴甫洛夫条件反射
The Pavlovian Reaction
就是他们所听到的声音
to the sound that they could hear,
使他们都去了赛场参加比赛
that was it. Then they all got in there and drove.
当时的气氛非常非常紧张
It was a very, very tense atmosphere,
异常地紧张
extraordinarily tense atmosphere.
车队技工们都在修理障碍物
The actual team mechanics were bolting these barriers|together.
比赛当天 菲蒂帕尔迪如约而至
On race day, Fittipaldi held true to his word.
我在外面兜了一圈之后才进去
I did one lap and come in,
以上届冠军的身份
as defending world champion.
我回到日内瓦
I went back to Geneva,
当我下飞机时瑞士电台的记者们正等着我
and when I landed, Swiss TV waiting for me.
我不知道大奖赛上发生了什么事