began to overtake the standards of the tracks.
祸根已经种下
The seeds had already been sown
当设计的赛车是为了赛车手的排名能够上升
for an uprising within the drivers’ ranks.
仅仅在班蒂尼死亡的前几个月
Just months beofore Bandini’s death,
国际汽联改变了方程式赛车比赛的门槛
the FIA changed the formula for entrance.
他们把引擎的大小扩大到两倍
They doubled the size of the engine
动力超过两倍
and more than doubled the power.
他们就在当年曾一同竞技过的赛道上比赛
They were just racing on the same tracks
他们上一次这样比赛 已是二战之前
as they had done almost pre war.
比赛赛道没有改变
The racetracks hadn’t changed.
医疗设施没有改变
The medical facilities hadn’t changed.
安排流程没有改变
The marshaling hadn’t changed.
突然 赛车车速几乎翻倍
And suddenly the cars were going almost twice as fast.
同年柯林·查普曼说服
That same year Colin Chapman convinced
强大的福特汽车公♥司♥
the mighty Ford Motor Company
向的动力引擎注入资金
to invest in a powerhouse engine
为了更新 更轻的设计
for his new, even lighter design.
他签下了格莱厄姆·希尔为莲花赛车队效力
He signed Graham Hill to drive for Team Lotus,
还签下了他的老对手吉姆·克拉克
alongside his old rival Jim Clark.
在赛车比赛中的第一人
The number one man in motor racing
开始销♥售♥他的赛车广♥告♥空间
started selling space on his racing machines,
就像会移♥动♥的广♥告♥牌
like billboards in motion.
支持者意味着财富
Sponsors meant money.
财富意味着更好的赛车
Money meant making better cars.
他将赛车漆成任何你想要的颜色
He’d paint the car any color you wanted,
只要他可以有更多的资源来实现他的想法
as long as he could Have more resources to realize his ideas.
对比赛中的23个车手来说
For the 23 drivers in the grid,
赞助意味着曝光率
sponsorship meant exposure.
很快 每个男孩的英雄都是赛车手
Soon, every boy’s hero was a racer.
我第一个真正的英雄
My first real hero
毫无疑问是吉姆·克拉克
was Jim Clark, no question about it.
对我来说 他就是那个我想成为的人
To me, he was the guy I would like to have been.
吉姆·克拉克的第一次驾驶
One of Jim Clark’s first drives
的赛车之一是金叶烟草的红色和金色的颜色
in the red and gold colors of Gold Leaf Tobacco
当时是在德国
was in Germany.
那是二级方程式的第七场比赛
It was a Formula Two race.7
1968年8月 在霍根海姆
It was 1968, at Hockenheim.
我在起跑线上
In April. And I was on the grid.
该公告在德国发出
该公告在德国发出
当它发生的时候 整个世界都停止了
The whole world stopped when that happened.
当你很年轻的时候 你不能理解发生了什么
You don’t understand when you’re young what’s going on.
但是我记得当吉姆·克拉克死亡的时候我正在看电视
But I remember watching the television when Jim Clerk died.
正如你可能听说的
As you have probably heard,
昨天吉姆·克拉克 赛车手吉姆·克拉克
yesterday Jim Clark, racing driver Jim Clark,
在德国死去
was killed in Germany.
我相信他是你的朋友
I believe he was a friend of yours.
是的 他是我的好朋友 彼得
Yes, he was a good friend of mine, Peter,
我想 你知道 我很难过他死了
and I think, you know, I’m very sad about it,
每个参与汽运动的人
and everyone involved in motor sport
全世界都会非常的难过
all around the world will be very sad.
他是为非常厉害的赛车手
He was a very fine driver, wasn’t he?
当然 我想他是最厉害的赛车手的其中之一
Yep, I think one of the greatest,
也许 也许是迄今最厉害的
perhaps, uh, perhaps the greatest yet.
科林认为是车胎漏气导致的
It was a deflating tire, that’s what Colin thought.
他真的真的非常崩溃
He was really, really devastated.
从那之后 他几乎变了个人
He was never quite the same after that.
这是赛车界的悲剧
This is the tragedy of motor racing,
当你和赛车手已经变得非常亲近了
is when you do get close to a driver
然后突然发生了意外 当然它
and there is an accident, of course it
你会非常非常的受伤
it hurts you so much more.
我认为他是我最好的朋友
He was, I would say, my best friend,
我有过的最好的朋友
best friend I’ve ever had.
那没有护栏
There was no barrier,
汽车全速冲向了树
and the car went in full speed into the trees.
我总是向我妻子解释
I’d always explained to my wife that
只要你适当的小心
as long as you were reasonably careful,
它会是非常安全的
it was all perfectly safe.
我们突然意识吉米死了
We suddenly realized that if Jimmy died,
天啊 谁都可能会死
God, anybody could be killed.
在1968年 连续4个月
In 1968, we had a driver die
在每个月的周末
every month on the same weekend
就会有一个赛车手死亡
for four consecutive months.
我们在第五个周末进行比赛
And we were racing on the fifth weekend
我们完全不应该在那样的环境下允许进行比赛
in circumstances that we should never have been allowed to go out in.
能见度不到60米
You couldn’t see 60 meters of visibility
因为大雨和雾
because of the fog and the heavy rain.
当我从车里出来
And the very first question I asked
问的第一个问题是”所有人都还好么”
when I got out of the car was, “Is everybody okay?”
如果你向国际汽联或者赛事组织者申诉
If you spoke to the FLA or the organizers
你提出”这真的非常非常危险”
and you said, “This is really very dangerous, ”
他们会回答”好吧 如果你认为赛车比赛是危险的”
they’d say, “Well,if you think motor racing’s dangerous,
“开慢点 不要开得太快 这完全取决于你”
“slow down a bit. Don’t drive so fast It’s entirely up to you.”
他们完全无视现实
They were blind to the reality.
他们并不认识这些车手
They didn’t know those drivers.
他们不认识车手的妻子们
They didn’t know the drivers’ wives
车手的父亲和母亲
and the drivers’ fathers and mothers.
那些天我对自己反思
I thought to myself in those days,
如果我有任何一点的权利
if ever I get into a position of any power in this world,
我一定会想办法做些什么
I will do something about it.
克拉克葬礼的一个月以后
One month after Clark’s funeral,
格莱厄姆·希尔回到了他的莲花团队
Graham Hill climbed back into his Lotus
并且赢得了西班牙大奖赛
and won the Spanish Grand Prix.
我爸爸
What my dad did with Lotus,
重铸了莲花队的赛队
he re galvanized the team
为了不使这样的惨剧成为一切的毁灭
by not letting this tragedy be totally destructive to everything.
1968年 格莱厄姆·希尔继续比赛
in 1968, Graham Hill went on,
他赢得了一个世界冠军
and he still won a world championship.
你忽然意识到 这是另外一个世界
And you just realized this was another world.
车手们可以继续比赛
The drivers could just go on.
有些人就是不害怕危险
Some just don’t care about risk.
从凡纶开始 时速185英里每小时
Down from the Vialone, 185 miles an hour,
四辆车非常紧靠在一起
four cars virtually together,
他们一起到达帕拉波利卡
and down to the Parabolica they come.
斯图尔特可以在最后一圈保持住这样吗
Can Stewart hold the line on this, the last lap?
有人在挑战 林特在超越
Somebody’s challenging it’s Rindt going through!
约亨·林特在帕拉波利卡占据领先地位
Jochen Rindt takes the lead in the Parabolica,
在最后一圈的最后一个转角
on the last corner of the last lap.
胜利将是毫厘之差 一定是这样
and it’s going to be a fringe factor to win.It must be!
这 这是同时过线
It’s…it’s over the line together!
实在是太激烈了 是杰基·斯图尔特
And it’s almost a dead heat! It’s Jackie Stewart,
林特 贝尔顿 和迈凯轮
Rindt, Beltoise, and McLaren!
没有人曾见过以这样结局的车赛
Nobody has ever seen the finish of a motor race like that!
我只领先约亨·林特大概这么多
I won the race by about this much, from Jochen Rindt.
人群完全失去了控制
And the crowd went absolutely bananas.
他们突然蜂拥而上
They suddenly were on top of us,
警力努力使他们回去
and the police were trying to keep them back.
最后 我们把自己反锁在厕所里
We ended up by locking ourselves in a toilet!
他们仍旧在门外面 试着进来
And they were still outside banging the doors, trying to get in.
没有谁能比这群意大利观众的更热情了
There was no more enthusiastic a crowd of spectators
更多了
than that of the Italians.
他们真的在用热情追捧着汽车比赛
They really follow the motor racing with a passion.
他们非常激动 他们非常热情
They’re so spirited, they’re so enthusiastic.
从这个角度来说 蒙扎
From that point of view at Monza,
毫无疑问是世界的中心
it’s certainly the capital of the world.
他们最喜欢的法拉利正在领先
It’s one of their beloved Ferraris in the lead,
他们的另外一个排在第二位
and another of them in second place.
我周围的车迷都爆发了
The tifosi all around me are erupting.
法拉利的旗帜在飞扬
The Ferrari flags are flying.
计时器在计时
The counting horses are counting.
迈克尔·舒马赫在意大利赢得了比赛
And Michael Schumacher wins in Italy!
自1929年以来