在客厅的电视上看到这些英雄去世
dying on television, dying in your living room.
这周的大事件是巴西大奖赛
This week’s big event is the British Grand Prix.
安全与金钱同在
Really, safety came about with money.
这些都和电台密切相关
And that was all to do with the television.
那是一个真正意义上的突破
that was the real breakthrough.
事实不完全是那样的
That’s not really true.
金钱是会起到一定的作用
The money helped,
但安全更多地取决于
but the whole point about safety is it depends
运动组织者的态度
on the attitude of the people running the sport.
领导抗争的新人
The new men taking the lead in the fight
维护了自身的权益
were survivors in their own right.
很明显 是得要采取一些行动
It was obvious that something needed to do dons.
吉姆·克拉克的死震惊了全世界 十年之后
A decade after Jim Clark’s death shocked the world,
伯尼·埃克莱斯顿暗地里聘请了
Bernie Ecclestone quietly hired
伦敦最有名的神经外科医生
the leading neurosurgeon in London
作为一级方程式的法定赛事医生
as the official race doctor for Formula One.
伯尼建议
This was Bernie’s idea,
永远聘请
to take on this permanent doctor,
希德·沃特金斯 这位有名的脑外科医师
Professor Sid Watkins, a renowned brain surgeon.
和伯尼共事的第一年是
The first year with Bernie
非常艰难的
was a very difficult year
因为没有人希望希德·沃特金斯出现在赛道上
because nobody wanted Sid Watkins at the circuit.
他们都有自己的医生
They’ve got their own doctors,
他们不希望有英国人同行
and they don’t like some Englishman coming along
并且告诉他们应该怎样做
and saying, you know, “We want to do this.”
1978年德国大奖赛
At the German Grand Prix in 1978,
这是沃特金斯医生第四次到赛场
Dr.Watkins’fourth race,
大赛的组织者禁止随行的医生进入赛事控制
the organizers banned the track doctor
就在大赛开始前
from race control just moments before the start.
“行 上车 我们走”
Bernie says, “Well,pack the cars. We’re leaving.”
“那你要我如何跟
Race control replied, “What am I going to do
在场的八万名德国人交代”
“with 80,000 Germans who are here?”
“你可以去告诉他们让他们见鬼去吧”
And Bernie said, “You can go and tell them to fuck themselves.”
于是组织方表示”医生可以进场”
And they said, “The doctor can come back in.”
据说希德·沃特金斯
It was always said that Sid Watkins
是唯一一个长♥期♥受伯尼·埃克莱斯顿尊重的医生
was the only man to whom Bernie Ecclestone always deferred.
四场比赛之后沃特金斯医生
Four races later Dr.Watkins learned firsthand
从一级方程式那儿得到了惨痛的教训
the hardest lesson is Formula One.
我们在电视上看到那场事故
We watched it on TV.
詹姆斯把罗尼从车里拖了出来
James pulled Ronnie out of the car.
我想过去那边但被警♥察♥拦住了
I was prevented from getting there by the police,
一直等了20分钟的样子
for about 20 minutes or so.
我想说这是故意伤害
I mean, it was absolute mayhem.
瑞典超级车手罗尼·彼得森
The super Swede, Ronnie Peterson,
他的双腿在连环相撞中被撞的粉碎
had both of his legs crushed in the pileup.
后来罗尼被抬上了直升飞机
Eventually, Ronnie went off in the helicopter,
然后我们又接着进行比赛
and we resumed the start.
科林·查普曼第七次夺冠
Colin Chapman won his seventh and final
同时也是最后一次和马里奥·安得雷蒂争夺冠军
world championship with Mario Andretti.
他失去了他的第五位车手
He also lost his fifth driver.
第二天皮特森因动脉栓塞去世
Peterson died the next day, after suffering an embolism.
听到这个消息我心如刀割
That was just a sword through my heart.
他不应该这样就去世了
He should not have died from that.
如果当时沃特金斯医生在蒙扎赛道负责
If Dr.Watkins was in charge at Monza,
罗尼·彼得森这时候可能正坐在我身边
Ronnie Peterson would probably be sitting next to me.
我在第一次参赛的时候就遇到了彼得森
Peterson was one of the guys on my first race.
一起参赛的其他车手都再也没见过了
All the others disappeared.
他们有的退出了赛车领域 有的已经去世了
They had stopped,or they had died.
罗尼·彼得森去世的那天
On that day, when Ronnie Peterson died,
我也离开了一级方程式
my childhood approach to Formula One ended.
他的去世也是赛车运动的转折点
It was a turning point for the sport, too.
自那次比赛之后 沃特金斯医生在每场比赛中
From that race on, Dr.Watkins began riding
都会驾驶一辆安全车跟在车手后面
in a safety car behind every start,
以便照顾到每场比赛中最危险的圈道
for the most dangerous lap of every race,
这样一来 一旦出现意外他就能马上处理
so he could be on hand in the event of an accident.
我工作的本质就是照顾好这些车手
My job was really to look after the drivers,
这也是我每天所做的
and that’s what I did.
他使得标准化的医疗救助
He standardized medical response
出现在一级方程式中
within Formula One,
每场比赛都会有可反复使用的医疗设备
mandating permanent medical facilities at each circuit
并且每场比赛和训练都配备有直升机
and helicopters on hand for every race and practice.
这个人就是希德·沃特金斯
Sid Watkins was the man.
但在四年中 仍然有四人丧命于一级方程式赛车
Formula One still lost four men in four years.
一名优秀的车手失去了生命
An outstanding driver lost his life
在我看来 原因就是
through what was, is my opinion,
单纯的赛车意外
a pure motor racing accident.
但是在后来的12年里
But only two drivers were killed
一共只有两名车手去世
over the next 12 years.
每一次的死亡都和车手的仔细程度相关
Each death was met with scrutiny by the men is charge,
以及萦绕在心头的荣耀感
And a haunting refrain by those
特别是对那些非常清楚荣耀的代价的车手来说
who knew too well the price of glory.
太悲剧了
It’s terribly, terribly sad,
但是这样的惨剧却经常发生 而且将来还会发生
but it’s always happened and it always will.
这在一级方程式中一定会发生的
It’s just intrinsic to Formula One.
直到又一次发生了
Until one.
当时我正在参加比赛
I was driving in the race,
比赛的时间很奇怪
and it was a really strange time.
就在比赛的前一天罗兰德·拉岑伯格离开了我们
We had just lost Roland Ratzenberger a day earlier.
每个人都开始变得小心谨慎
And everybody starts looking over their shoulder
并且四处留意将会发生什么
and looking round at what’s going to happen next.
我还记得当时我们讨论的
And I remember that evening that we were talking about,
都是拉岑伯格
yep,it was Ratzenberger.
就好像他第一次参赛一样
It was,like,his first race.
我从未想过这种事情会发生在塞纳身上
Not for one minute I thought it could ever happen to senna.
这个曾三次获得世界冠军的车手
The three time world champion
第一次参加一级方程式锦标赛
had become the new face of Formula One,
这也是唯一一个能最终挑战方吉奥的车手
the one driver who could finally challenge the great Fangio.
你希望
you had this great vision
艾尔顿·塞纳能成为大明星
of a megastar in Ayrton Senna.
他倍受尊崇
He was revered.
也许他是最受欢迎的世界冠军
He was probably the most popular world champion
因为他什么都俱备
because he had everything,
并且他使得一级方程式备受欢迎
and he brought great style to Formula One.
他还使一级方程式到达了另一个层面
He brought it to another level.
他是你能想到的
He was one of the most gentle people
最绅士的人中的一个
that you could imagine.
他年纪逐渐变大
He was getting older,
并且开始关注安全问题
and he was starting to campaign heavily for safety.
你去看了鲁本斯吗
You’ve seen Rubens?
他很好 他很好
He’s all right. He’s all right.
他的确受到了冲击 但没事
He’s shocked, of course, but he’s all right.
星期天的早上
On Sunday morning,
比赛开始前 我对艾尔顿说
just before the race, I said to Ayrton,
“你知道吗 你的速度是最快的”
“You know, you’re the fastest guy around.
你为什么不弃赛呢
“Why don’t you quit?”
他说 “我不能 我必须继续下去”
He said, “I can’t quit. I have to go on.”
也许 我应该对他更狠一些的
Maybe I should have been much more severe with him.
但是 要知道 你必须得对他们负责
But then,you know,you’ve got responsibilities to all of those
对他们这些孩子们
all of those boys.
对我来说 他们就是一群孩子
And they were boys to me,see,
因为我比他们年纪大很多
since I was so much older than them.
九岁的时候
I was 9 years old,
父亲给我说了关于埃尔顿的事故以及他的死
and my dad told me that Ayrton’s crashed and he’s died.
作为一个九岁的小孩
I think as a kid at that age,
我几乎不能理解其中的意义
it’s always difficult to understand what that actually means.
但是我记得当时我跑到车后面
But I went round the back of the car,I remember,
哭了
and I cried.
可我不能让父亲看见我在哭
I couldn’t let my dad see me because, you know,
因为你不能让一个男人看见你在哭
you don’t let a man see you cry,
但我记得那天我真的被埃尔顿的事情触动了
But I remember that day, and I really was affected by it.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!