很多人羡慕拥有“铁饭碗”的人,因为这意味着工作稳定,收入无忧,不用担心失业,更不用担心会青黄不接。

“铁饭碗(literally iron rice bowl)”,顾名思义,铁铸的饭碗异常坚硬,难于击破。人们通常将其意延伸,指一份稳定无忧的工作,可以翻译为“secure job”或“stable, life-long job”。

“端着铁饭碗”指“hold a life-long job”,“打破铁饭碗”表示“abolish the system of lifetime employment”。

  • 信息革命也消灭了大批以往被视为铁饭碗的工作岗位。
    The information revolution has also eliminated vast swaths of jobs previously deemed secure.
  • 他端的是铁饭碗。
    He has a lifelong job.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!