钱塘湖春行
孤山寺北贾亭西,
水面初平[1]云脚低[2]。
几处早莺争暖树,
谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,
浅草才能没马蹄[3]。
最爱湖东行不足[4],
绿杨阴[5]里白沙堤。
这首诗是公元823年或824年春天,白居易任杭州刺史时的作品。钱塘湖就是西湖,后湖和外湖之间的孤山寺和贾公亭,都是湖中的登临胜地。在水色天光的苍茫中,白云和湖面上荡漾的波澜连成了一片。“几处早莺”,可见并不是处处的黄莺都在争夺向阳的暖树;“谁家新燕”,可见并不是家家燕子都在啄泥衔草,营建新巢。新开的花快要使人眼花缭乱,短短的绿草刚能遮没马蹄。这四句说明时间是早春。而最令人流连忘返的,还是绿柳掩映下的白沙堤。这首诗从“孤山寺”写起,到“白沙堤”结束,从点到面,又从面回到点,章法变化,条理井然,是写西湖的名篇。
注释:
[1]水面初平:湖水刚刚和堤岸齐平,形容春水初涨。
[2]云脚低:浮云很低,看上去与湖面的水波连成一片。
[3]没(mò)马蹄:遮没马蹄。
[4]行不足:多次游览也不够;足,满足。
[5]阴:同“荫”,树荫。
On Lake Qiantang in Spring
West of Pavilion Jia and north of Lonely Hill,
Water brims level with the bank and clouds hang low.
Disputing for sunny trees, early orioles trill;
Pecking vernal mud in, young swallows come and go.
A riot of blooms begin to dazzle the eye;
Amid short grass the horse hooves can barely be seen.
I love best the east of the lake under the sky:
The bank paved with white sand is shaded by willows green.