Li Po (李白), also Romanized as Li Bai, Li Bo, and Li Pai, was a Chinese poet of the Tang Dynasty likely born in 701.

 

白云歌送刘十六[1]归山

楚山[2]秦山[3]皆白云,

白云处处长随君。

长随君,

君入楚山里,

云亦随君渡湘水。

湘水上,

女萝衣[4],

白云堪[5]卧君早归。

《白云歌送刘十六归山》是公元744年李白在长安为刘十六从终南山去楚山归隐而写的送别诗。诗写白云,也是写刘十六,因为白云是和隐士联系在一起的。白云自由不羁,高飞远走,清白无瑕,正是隐士品格的象征。刘十六归隐楚山湘水,湘水上的“女萝衣”就是屈原的“山鬼”准备送给隐士的。李白送别刘十六,其实是借他人酒杯浇自己胸中块垒,因为他对朝廷失望,也打算归山了。这首诗不少词语重叠,声韵流转,情怀摇漾,意境深远,是歌行中的上品。

注释:

[1]刘十六:李白友人。唐朝时,人们常用兄弟间排列次序来称呼人。

[2]楚山:这里指今湖南地区,古时隶属于楚疆。

[3]秦山:这里指唐都长安,古时隶属于秦地。

[4]女萝衣:指的是屈原《九歌·山鬼》中的山中女神。

[5]堪:能,可以。

Song of White Cloud—Farewell Song to Liu the Recluse

From the mountains you come;to the mountains you go,

White clouds will follow you high and low,high and low.

When you come into Southern mountains high,

Following you,o’er Southern streams white clouds will fly.

O’er Southern water blue,

There’s ivy cloak for you,

You should go back and lie on cloud as white clouds do.