菩萨蛮
蓬莱院闭天台女[1],
画堂昼寝人无语。
抛枕[2]翠云光,
绣衣闻异香。
潜来[3]珠锁动,
惊觉银屏梦。
脸慢[4]笑盈盈[5],
相看无限情。
前段第一句的“蓬莱”是仙山,这里指南唐后妃居住的宫院;“天台”也是山名,相传晋朝有人入天台山采药,遇二仙女,这里的“天台女”指美如天仙的小周后;“闭”就是门上加锁,使小周后“出来难”。第二句写小周后在画堂深院午休,一片静寂。下两句是一幅美人午睡图,“抛枕”是说头发被抛散在枕上,“翠云光”就是指碧玉簪住的头发光彩照人。这一句写形写色,下一句写衣写香。
后段第一句“潜来”是说后主悄悄来了;“珠锁”是用玉环钩连制成的,所以后主进不去。第二句中的“银屏”指白色而有光泽的屏风。这两句是说后主悄悄推门,珠锁一响,惊醒了在屏风后午睡的小周后。但是她也出不来,所以只露出了一张天真烂漫的笑脸。最后一句说两人近在咫尺,可望而不可即,只好眉目传情了。这是一幅绝妙的秋波寄恨图,一曲“此时无声胜有声”的恋歌。
注释:
[1]天台女:仙女。
[2]抛枕:人熟睡之后把枕头抛在一边。
[3]潜来:偷偷地进来。
[4]慢:同“曼”,漂亮的容颜。
[5]盈盈:仪态优美。
Buddhist Dancers
An angel’s kept secluded in the fairy hill;
She naps in painted hall,so quiet and so still.
Beside the pillow spreads her cloudlike hair pell-mell;
Her broidered dress exhales an exotic sweet smell.
I come in stealth and click the locked pearly door,
Awaking her behind the screen from lovely dreams.
I can’t get in but gaze at her face I adore;
She smiles at me,her eyes send out amorous beams.