韩冬郎[1]即席为诗相送
(韩冬郎即席为诗相送,一座皆惊。他日余方追吟“连宵侍坐徘徊久”之句有老成之风,因成二绝寄酬,兼呈畏之员外)
(二首其一)
十岁[2]裁诗走马成[3],
冷灰残烛动离情。
桐花[4]万里丹山[5]路,
雏凤清于老凤声。
韩偓之父韩瞻,与李商隐是同年进士,又是连襟,二人交谊很深,题中畏之员外即指韩瞻。唐宣宗大中五年(851年),李商隐赴梓州为节度书记。其时韩偓八岁,即席赋诗,才惊满座。该诗追忆了韩冬郎十岁即席赋诗的事,称赞他才思敏捷,所作诗歌富于情感,就连冷灰残烛也为之感动。第三、四句把韩冬郎比喻为凤凰,称赞其前程远大,如万里之遥的丹山碧梧之雏凤,其才华建树必胜老凤(韩瞻)。
注释:
[1]韩冬郎:韩偓,冬郎是其小名。
[2]十岁:大中五年(851年),韩偓十岁。
[3]走马成:言其作诗文思敏捷,走马之间即可成章。
[4]桐花:《诗经·大雅·卷阿》:“凤皇鸣矣,于彼高岗。梧桐生矣,于彼朝阳。”泛指后起之秀将更有作为,不可限量。桐,梧桐,传说凤凰非梧桐不宿。
[5]丹山:传说为凤凰产地。
Written for Han Wo,Poet Prodigy
(I)
You wrote a verse with highest speed at ten years old;
We would not part though candle ashes turned cold.
The flowery mountain path extends for miles long;
The young surpass the old in singing phoenix’s song.
Note:Han Wo was son of Han Chan,son-in-law of Wang Maoyuan as the poet Li Shangyin.Li was invited by Han in 851 when Han Wo wrote a verse at ten years old in the farewell feast,and Li wrote the above in 855 in reply when he returned to the capital.