Li Shangyin courtesy name Yishan (Chinese: 義山), was a Chinese poet and politician of the late Tang dynasty

 

花下醉

寻芳不觉醉流霞[1],

倚树沉眠[2]日已斜。

客散酒醒深夜后,

更持红烛赏残花。

诗人对花陶醉流连,因为爱花,所以怀着浓厚的兴致去“寻芳”,竟不知不觉地“醉”了。直到日斜夜深,客人已经散去,酒也已经醒了,四周是一片夜的朦胧与沉寂。夜色中,诗人持烛赏残花,别有一番滋味。

注释:

[1]流霞:神话传说中一种仙酒。《论衡·道虚》上说,项曼卿好道学仙,离家三年而返,自言:“欲饮食,仙人辄饮我以流霞。每饮一杯,数日不饥。”此处是将似锦的繁花比作漫天的流霞之意。

[2]沉眠:醉酒之后的深睡。

Intoxicated with Flowers

Drinking with rainbow cloud and flowers blooming bright,

Under a tree I fall asleep till sunset looms.

Guests gone,and sobered from wine in the deep of night,

Candle in hand,I go to see the overbloom.