Li Shangyin courtesy name Yishan (Chinese: 義山), was a Chinese poet and politician of the late Tang dynasty

 

凉思

客去波平槛,

蝉休露满枝。

永怀当此节,

倚立自移时。

北斗[1]兼春远,

南陵[2]寓使[3]迟。

天涯占梦数,

疑误有新知[4]。

秋天到来,天气渐凉,诗人回忆起友人的离去,无比思念。该诗用词简练,情深意长。

注释:

[1]北斗:即北斗星。

[2]南陵:今安徽省芜湖市南陵县,唐时属宣州。

[3]寓使:传书的使者。寓,寄,托。

[4]新知:新结交的知己。

Autumn Thoughts

Guests gone,waves level with the balustrade,

Cicadas silent,branches wet with dew.

How can I forget what is done and made

Standing there for hours,I’m thinking of you.

Two years stand between me and Northern Star.

No news from Southern home,it’s overdue.

I can but dream and divine from afar,

Doubting if you have made connaissance new.

Note:The Northern Star refers to the capital.