乐游原[1]
向晚意不适,
驱车登古原。
夕阳无限好,
只是近黄昏。
诗人驱车登古原,不是为了寻求感慨,而是为了排遣此际的“向晚意不适”的情怀。“夕阳无限好,只是近黄昏”堪称千古名句,描绘了一幅“余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千”的场面。
注释:
[1]乐游原:创建于汉宣帝时,本是一处庙苑,称“乐游苑”。只因地势高敞,极目千里,人们遂以“原”呼之。
On the Plain of Imperial Tombs
At dusk my heart is filled with gloom,
I drive my cab to ancient tombs.
The setting sun seems drunk with wine,
Magnificent on the decline.
Note:The Plain was a resort for merry-making.