Bye-bye. Hee hee!
埃迪 快点 它回来了
Eddie, hurry. It’s coming back!

Oh, no!
死定了
This is it!
死不掉啊
This isn’t it!
别动
Don’t move.
不 不
No, no!

Oh, no!
快点 埃迪 别玩了
Come on, Eddie! Quit playing around!
拜…拜托
P-p-p-please!
-我一点都不担心 -你呢?
-I wasn’t worried. -Were you?
埃迪 看
Eddie, look!
上帝啊 他是个卡♥通♥
Holy smoke! He’s a toon!
惊讶吗?
Surprised?
不太惊讶 那种白♥痴♥的高速公路的想法…
Not really. That lame-brained freeway idea…
也只有卡♥通♥才想的出
could only be cooked up by a toon.
不仅仅是个卡♥通♥
Not just a toon!
记得我吗 埃迪?
Remember me. Eddie?
当我杀你的兄弟时…
When I killed your brother…
我就是这样说的
I talked just like this!
天啊
Jumping jeepers!
哦 我的上帝 哦 不
Oh, my goodness! Oh, no!
再见 我亲爱的 再见
Good-bye, my darling. Good-bye!
哦 我想我要晕过去了
Oh, I think I’m going to faint.
哦 不
Oh, nooo!
我在溶化
I’m melting!
我在溶化 溶化
I’m melting! Melting!
哦 不
Oh, no!
埃迪 做点什么
Eddie! Do something!
快点 埃迪 做点什么
Hurry up. Eddie! Do something!
埃迪 这到处都是蘸液
Eddie, there’s dip everywhere.
我们要怎么下来呢?
How are we going to get down?
天啊 埃迪 可真险啊
Jeepers, Eddie! That was a close shave!
我以为我们死定了
I thought for sure our goose was cooked.
我的英雄
My hero!
-哦 甜心小兔子 -哦 亲爱的
-Oh, honey bunny! -Oh, love cups.
哦 罗杰 你是我的支柱
Oh, Roger, you were a pillar of strength.
圣母玛利亚 这出什么事了?
Sister Mary Francis! What the hell happened in here?
我跑出租已经37年了…
I’ve been a cab for thirty-seven years…
还从没见过这么糟糕的场面
and I’ve never seen a mess like this!
那是什么 一个橡胶面具?
What was that, a rubber mask?
这是砸在埃克头上的柜子里的绳索
Yeah. This is the rope from the safe dropped on Acme.
我想你们研究室的伙计 会觉得这些颜料很棒
I think your lab boys will find that paint is a perfect match.
都姆法官杀了马文·埃克
Judge Doom killed Marvin Acme.
还有R.K.马龙 以及我哥哥
And R.K.Maroon. And my brother.
这就是我所谓的真正的捣乱卡♥通♥
That’s what I call one seriously disturbed toon.
天啊 我想知道它到底是谁
Gosh, I wonder who he really was.
我告诉你一件事 伙计 它不是兔子
I’ll tell you one thing, doc, he weren’t no rabbit.
-或者是一只鸭子 -或者是一只狗
-Or a duck! -Or a dog!
或者是一个小木偶
Or a little wooden boy!
-一只羊 -一只啄木鸟
-Or a sheep! -Or a woodpecker!
-一只猫 -哈哈哈
-Or a pussy! -Ha ha ha-ha-ha!
那是什么?
What is that?
是墨水
It’s ink.
那是前几天晚上 笨蛋埃克喷在我身上的
That goof Acme squirted me with some the other night.
为什么现在显出来了? 我不知道
Why it’s coming out now, I don’t know.
这就是你的答案 埃迪
Here’s your answer, Eddie.
“埃克的消失又重现墨水”
“Acme disappearing reappearing ink.”
伙计 这个埃克 真是个天才
Boy, that Acme! What a genius!
胡说 如果他是个天才…
Applesauce! If he was such a genius…
为什么他不把遗嘱 放在我们能找到的地方?
why didn’t he leave his will where we could find it?
没有这个 我们只能等待…
Without it, we’re just waiting…
另一个开♥发♥商接管我们了
for another developer’s wrecking ball.
罗杰? 你在墨水颜料俱乐部…
Roger? That love letter you wrote to your wife…
写给你妻子的情书 现在读给她听
in the ink and Paint Club? Read it to her now.
当然 埃迪 “亲爱的杰西卡 我有多么爱你
Sure, Eddie. “Dear Jessica, how do I love thee…
“让我数给你看…
“let me count the ways.
“我 马文·埃克 做为意识清醒的独♥立♥个体”
“I, Marvin Acme, of sound mind and body”…
是遗嘱
It’s the will!
“在这里 我要把…
“Do here by beueath in perpetuity…
“卡♥通♥镇及所有财产…
“the property known as Toontown…
“永远的赠与这些可爱的卡♥通♥人物们”
“to those lovable characters, the toons!”
你刚才给黄鼠狼跳的舞…
Hey, Eddie, that was a pretty funny dance…
可真是棒极了
you did for the weasels.
你觉得你讨人厌的日子结束了吗?
Do you think your days of being a sourpuss are over?
-只有时间能告诉我们 -是啊 握个手吧 伙计
-Only time will tell. -Yeah, well, put it there, pal.
好啊
Yeah.
别说你已经失去幽默感了
Don’t tell me you lost your sense of humor already.
这能回答你的问题了吗?
Does this answer your question?
恶心
Pooey!
来吧 罗杰 我们回家吧 我给你做胡萝卜蛋糕
Come on, Roger. Let’s go home. I’ll make you a carrot cake.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!