A fugitive, eh?
因为你会被人通缉
You’ll be hunted down like…
他们会把你当作狗看待
Well, a dog.
温道…
Wendo-
停止呀普利斯顿
Stop it. Stop it, Preston.
我不想再偷东西
I want no more of this rustling!
只是羊毛的时候还行
Oh! It wasn’t so bad when it was just the wool,
现在这样是罪恶!
but this is evil!
我爸爸不是为了这样发明你的
Daddy didn’t create you for this!
Ouch!
你本来是要保护我的
You’re supposed to protect me!
放我出去
Let me out!
你不可以把我当作狗粮
You’re not going to turn me into dog meat.
狗粮?
Dog meat?
救命呀
Help!
你放心 温道林
Don’t worry, Wendolene.
我来了
I’m on my way!
他们跑掉了
We’ve lost them!
已经到达最高速了
We’re at maximum speed!
车子不可以再加速了
She won’t go any faster.
天呐
Oh, heck!
危险 二千尺深
华力士 救我呀
Wallace, help me!
不用担心 温道林
Don’t worry, Wendolene!
一切已经受到控制
Everything’s under control.
小心呀 萧恩
Be careful, Shaun!
喂 小心呀 一只跟住一只呀
Hey, steady on! Single file.
我说了 一只跟住一只
Single file, I said.
你们在下面要小心
Oh! Get yourselves organized down there!
超浓缩混合燕麦
小心呀 朋友
Watch out, lads!
喔…糟了
Oh, no! Ah!
温道林羊毛店
你从哪儿找到的?
Where’d you get that from?
那部机器是我发明的
That’s my machine!
普利斯顿 自动编织器
我有专利权
I’ve got patent pending on that.
救命呀 萧恩
Help. Oh, Shaun!Help!
萧恩 阿高去了哪里?
Shaun, where’s Gromit?
萧恩 快想办法
Shaun, do something!
救命呀
Help!
普利斯顿狗粮中心
做得好 阿高
Attaboy, Gromit!
普利斯顿编织器
深度修剪
轻度修剪
深度修剪
做得好呀 阿高
Well done, Gromit.
给它点教训
That’ll teach him.
它只是坏了
He’s malfunctioning.
坏了?
Mal what?
坏了 其实普利斯顿是电脑机械狗
Malfunctioning. Preston is a cyberdog.
电子什么?
A cyber what?
是电子机械狗
A robot.
爸爸本来想发明它来服务人
Daddy created him for good,
可是它最终竟变成恶魔
but he’s turned out evil.
是剪羊毛机
Ah, it’s a sheep-mincing thing.
是很好的发明
Now, that’s clever.
快想办法 华力士
Do something, Wallace.
小心!
Duck!
什么?
Where?
在剃刀边缘
By heck!
我们差点变成罐头
I though we were all for the can then.
我专程来谢谢你
I couldn’t pass by without saying thank you.
它已经恢复原状了
He’s just like he used to be.
不用客气
Oh, don’t mention it.
谢谢
Thanks, pooch.
如果它再坏的话 你随时找我修理
Give me a shout if he goes wrong again.
你真好
You’re very kind.
你进来坐坐吧
Won’t you come in?
我们刚刚想吃乳酪
We were just about to have some cheese.
不用客气 我不吃了
Oh, no, not cheese.
很对不起 我要走了
Sorry, it brings me out in a rash.
我不可以再忍♥受这样的生活
Can’t stand the stuff.
就连文斯利代尔乳酪你都不吃?
Not even Wensleydale?
我是时候要走了
Got to be on our way.
来吧 普利斯顿
Come on, Preston.
再见 好朋友
Good-bye… Chuck.
文斯利代尔乳酪有什么不好
What’s wrong with Wensleydale?
日报:阿高被撤销指控
没关系
Talking of which…
最重要就是有东西吃
All the more for us,
现在再没有羊骚扰我们了
and not a sheep to worry us.
离开我的奶酪! 走开呀 走呀
Get off me cheese! Get off! Get off!
阿高 快想办法
Gromit? Gromit!
把它赶跑 阿高…
Go for him! Gromit!
哎呀 坏了 我的乳酪没有了
Get off with you! Oh, dear.
你还在笑?!
Shoo off.