You know, it’s wonderful how they have it all taped now, John.
我有给嗜酒症患者听的歌♥曲
I have music for dipsomaniacs,
还有给忧郁症和疑病症患者听的歌♥
And music for melancholiacs, and music for hypochondriacs.
我不知道如果有人得了混合病症该怎么治
I wonder what would happen if somebody got their files mixed up.
我还带了很多其他东西
I brought a lot of other things,
你可以看看喜欢什么
And you can see what you like.
你的病可以自主痊愈的
It shuts off automatically.
约翰尼 约翰尼 请试一试
Oh, Johnny. Johnny, please try.
试一试 约翰尼
Try, Johnny.
你没有迷失 妈妈在这儿呢
You’re not lost. Mother is here.
时间到了吗 好吧
Time? Okay.
我会再来看你的 约翰
I’ll be in again, John.
你想让我把音乐关了吗
You want me to shut that off?
小约约
Oh, John-o.
你根本就不知道我在这儿 对吗
You don’t even know I’m here, do you?
但是我在这儿呢
But I’m here.
护士 我能见一下医生吗
Nurse, could I see the doctor for a moment?
医生 是伍德小姐
Doctor, Miss Wood.
请进
Won’t you go in, please?
什么事 伍德小姐
Yes, Miss Wood?
医生 他需要多久才能痊愈
Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this?
不好说 至少半年 也许一年
Well, it’s hard to say. At least six months. Perhaps a year.
这都取决于他自己
It really could depend on him.
他不肯说话
He won’t talk.
是的 他得了急性忧郁症
No. He’s suffering from acute melancholia,
伴随着罪恶感
Together with a guilt complex.
他因那个女人所发生的不幸而责备自己
He blames himself for what happened to the woman.
我们对过去的那件事知之甚少
We… we know littie of what went on before.
我可以告诉你一件事 他曾经深爱着她
Well, I can give you one thing. He was in love with her.
这确实使问题复杂化了
Oh, that does complicate the problem, doesn’t it?
我还可以告诉你另一件复杂的事情
I can give you another complication,
他现在仍然爱着她
He still is.
你知道吗 医生
And you want to know something, doctor?
我觉得莫扎特根本不会管用的
I don’t think Mozart’s going to help at all.
你怎么得到的这辆车
Where’d you get this car?
-你说什么 -这辆车啊
– I beg your pardon? – This… this car?
我从以前住在这栋楼的一个男人手里买♥♥的
Why, I bought it from a man who used to live here in this apartment building.
加文·埃尔斯特先生
Mr. Gavin Eister.
他搬走的时候我从他手里买♥♥的
I bought it from him when he moved away.
你认识他和他的妻子
Oh, you knew him and his wife.
那个可怜的人 我不认识她
The poor thing. I didn’t know her.
告诉我 她是不是真的…
Tell me, is it true that she really…
对不起
I’m… I’m sorry.
-晚上好 -晚上好
– Good evening. – Good evening.
给我一杯威士忌加苏打水
Give me a scotch and soda.
有什么事吗
Well, what is it?
我能问你几个问题吗
Could I ask you a couple of questions?
为什么 你是谁
What for? Who are you?
我叫约翰·费格森
My name is John Ferguson.
-是什么民♥意♥调查吗 -不是
– Is this some kind of gallup poll? – Oh, no.
我就是想问几个问题
There are just couple of things I’d like to ask.
你住在这家旅馆吗
You live in this hotei?
不 我碰见你从这里上来 我想…
No. I happened to see you when you came in, so I thought…
我猜到了 来搭讪的
Yeah, I thought so. A pickup.
你胆子够大的
Well, you’ve got a nerve.
一直跟我到旅馆里
Following me right into the hotel and up to my room.
你快走吧 赶紧离开
Now, you beat it. Go on and beat it.
不 求你了 我只是想跟你说说话
No, please, please. I just want to talk to you.
我要喊人了啊
Listen, I’m gonna yell in a minute.
我不会伤害你的 真的 我保证
Listen, I’m not gonna hurt you. Honest. I promise.
求你了 就跟我说说话
Please. Just let me talk to you.
-说什么 -你
– What about? – You.
-为什么 -因为你让我想起了某人
– Why? – Because you remind me of somebody.
这话我听过
I heard that one before, too.
我让你记起了你曾经深爱过的人
I remind you of someone you used to be madly in love with,
但是她把你给甩了 跟了别人
But then she ditched you for another guy,
于是你就一直陷入单相思
And you’ve been carrying the torch ever since.
之后你看到了我 你感觉到了什么
Then you saw me and something clicked.
跟你说得差不多
Well, you’re not far wrong.
这不管用的 你最好还是走吧
Well, it’s not gonna work, so you better go.
求你了 让我进去吧
Please, let me come in.
你可以开着门
You can leave the door open.
我只想跟你说说话 求你了
I just want to talk to you. Please.
我警告你 我可以喊得很大声的
Well, I warn you, I can yell awful loud.
不 没有这个必要
No, you won’t have to.
你看起来不像是开膛手杰克
Well, you don’t look very much like Jack the Ripper.
你想知道什么
What do you want to know?
-我想知道你的名字 -朱迪·巴顿
– I want to know your name. – Judy Barton.
你是谁
Who you are?
我只是个在马格宁工作的女孩
I’m just a girl. I work at Magnin’s.
不 你怎么住在这里
No, but, how do you happen to be living here?
这里可以住人 我就住了 就这样
It’s a place to live, that’s all.
但你没在这里住多久吧
No, but you haven’t lived here long?
大概3年了吧
Yeah, about three years.
那你之前住在哪里呢
Well, where did you live before?
堪萨斯州盐湖城
Salina, Kansas.
这是什么意思 你想干什么
Listen, what is this? What do you want?
我只是想知道你到底是谁
I just want to know who you are.
那我都告诉你了
Well, I told you.
我叫朱迪·巴顿 我来自堪萨斯州盐湖城
My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas.
我在马格宁工作 我住在这里
I work at magnin’s, and I live here.
天哪 我必须证明给你看吗
My gosh, do I have to prove it?
好吧 先生 我的堪萨斯州驾照
All right, mister, my Kansas driver’s license.
朱迪·巴顿 车牌是x296794
Judy Barton, number x296794,
住在堪萨斯州盐湖城马普大街425号♥
425 mapie avenue, Salina, Kansas.
看到这上面的地址没 就是这里啊
See the address on this one? It’s this place right here.
1954年5月25日颁发的执照
A California license issued May 25, 1954.
还要检查我的指纹吗 满意了吗
You want to check my thumbprints? You satisfied?
不管你满不满意 赶紧离开
And whether you’re satisfied or not, you can just beat it.
天哪 你陷得很深 对吧
Gee, you have got it bad, haven’t you?
我真的很像她吗
Do I really look like her?
她…死了 对吧
She’s… She’s dead, isn’t she?
很抱歉 不该对你吼的
I’m sorry. And I’m sorry I yelled at you.
那是我母亲和我
Yes, that’s me with my mother.
那是我父亲 他去世了
And that’s my father. He’s dead.
我母亲再婚了 但我不喜欢那个人
My mother married again, but I didn’t like the guy,
所以我到阳光的加州来闯闯
So I decided I’d see what it’s like in sunny California.
来这儿已经3年了
I’ve been here three years.
没骗你
Honest.
能和我共进晚餐吗
Will you have dinner with me?
为什么
Why?
我只是觉得我欠你的
Well, I just feel that I owe you something after all this.
你什么也不欠我
You don’t owe me anything.
那你能来吗 为了我
Well, then will you? For me?
晚餐 还有别的吗
Dinner and what else?
只是晚餐
Just dinner.
就因为我让你想起她?
‘Cause I remind you of her?
因为我想和你共进晚餐
Because I’d like to have dinner with you.
我以前也相过亲
Well, I’ve been on blind dates before.
其实 我曾经是别人的候选人
Matter of fact, to be honest, I’ve been picked up before.
我去
Okay.
好 我去拿车 半小时后来接你
All right, I’ll get my car. I’ll be back for you in half an hour.
不 得给我换衣服和化妆的时间吧
Oh, no, you better give me time to change and get fixed up.
那一小时?
An hour?
最亲爱的斯考蒂
Dearest Scottie.
你找到我了
And so you found me.
这是我朝思暮想的一刻
This is the moment that I dreaded and hoped for.
不知道再次见到你 我会怎么做
Wondering what I would say and do if I ever saw you again.
我想再见见你 就一面
I wanted so to see you again, just once.
现在我走了 你可以放弃寻找了
Now I’ll go, and you can give up your search.
希望你内心平静