看到了吧?
You and this car were made for each other. Why fight it?
你和这部车真是很配. 还用想吗?
Sure, I got a couple other buyers on the line,
说真的, 我还有几个买♥♥家等着
but I like your style.
但我喜欢你这样的
So, what do you say?
你觉得怎样?
Should we start up the paperwork?
我们开始签文件吧?
Let me think about it.
让我考虑一下
Hold it for me for a day, okay?
帮我留一天好吗?
Hey, because it’s you.
好了, 就为了你
I got today’s transcripts.
我这有今天的话单
Not much going on.
没有特别的事
Nothing from Simon? No.
没有和西蒙的通话? 没有
My turn to drive? Give me the page.
轮到我开了吗? 给我那一页
What? This jumped from page 9 to 11.
什么? 这从第9页跳到了第11页
Where’s page 10? It’s gotta be a typo.
第10页在哪? 这应该是个打印错误
Give me the goddam page!
他妈的给我那一页!
Seek help, Harry. Hello?
找人帮你吧, 哈利. 哈罗?
Helen, I need your help. Can you meet me tonight?
海伦, 我要你的帮助 今晚能见面吗?
What’s happened? It’s serious.
发生什么事了? 很严重
K街见我…Meet me on K Street…

under the Key Bridge, 8:00 sharp.
8点正, 基里桥下
Gotcha.
搞定
Shit. It’s almost 8:00.
糟 快8点了
She’s still at the house.
她还在家里
The purse is still at the house.
是包还在家里
Shit.

Unit Two, Unit Seven, immediate roll.
第二 第七组, 马上出动
K街基里桥Acquire subject at K Street and Key Bridge.
目标在
Vehicle is red and white convertible.
开一辆红白相间敞蓬车
You got exactly six minutes.
你们只有6分钟时间
Wait a minute. Are you out of your mind?
等等. 你疯了?
You can’t pull agents off a priority surveillance
你不能把执行监视任务的探员
to follow your wife.
调来跟踪你的老婆
That’s a misappropriation of resources
这是滥用资源
and a breach of national security.
破坏国♥家♥安♥全♥
You copy? You’re losing it big time, man.
你听到吗? 你会惹大♥麻♥烦的
I have to stop you. What are you gonna do, tell?
我要阻止你 你想怎么做, 说说?
Look, goddam it. Both of our butts are on the line.
听着, 妈的 我们两个都会有麻烦
So your life’s in the crapper.
你的生活一团糟
Your wife’s banging a used car salesman.
你老婆和二手车销♥售♥有一腿
It’s humiliating, I know, but take it like a man!
这很羞辱, 我知道, 但你要看开一点!
You tell on me, I tell on you. What are you talking about?
你告发我, 我就告发你 你在说什么?
I’m as clean as a preacher’s sheets. I’m as clean as…
我♥干♥净得像一张白纸 我像…
What about when you blew a six week operation…
那次你毁了一场6周之久的行动…
because you were busy getting a blow job?
因为你忙于满足性♥欲♥, 这个怎么样?
You knew about that?
你知道那件事?
Let’s take Franklin. It’s quicker.
我们走富兰克林大街 那会快些
Quick, get in. Hurry up. Let’s go.
快, 上车 快 我们走
Two here. Suspect vehicle in sight.
这是第二组. 嫌犯汽车出现
One male, one female.
车上一名男性, 一名女性
Now, don’t be alarmed.
不要惊慌
If I’m spotted, it’d be best if they didn’t see you.
如果我被发现, 最好他们没有看到你
You should keep your head down till we’re out of the city.
你要把头低下直到出了市区
Here, let me help you.
来, 让我帮你
That’s better.
这样才好
Now the woman has her head in the guy’s lap.
现在这女的把头放在了男人的膝盖上
South bound on the Key Bridge. Two in pursuit.
由基里桥向南开 二组开始跟踪
Roger, Two. One to Condor, you got a visual?
收到, 二组. 一号♥呼叫秃鹰, 你看到了吗?
Roger, One. This is Condor. Subject is in sight.
收到, 一号♥. 这是秃鹰 目标出现
Repeat. We have the ball.
重复. 已看到目标
We got a pretty good lockup on infrared.
通过红外线清楚锁定目标
She’s got her head in the guy’s lap, all right.
好了, 她真的是把头放在男人的膝上
Maybe she’s sleepy.
可能她困了
This is a safe house.
这里很安全
My place in the city is a little too hot right now.
我在市区的房♥子现在太危险了
So is the penthouse in New York.
纽约的豪华公♥寓♥也一样
What is it exactly you need me to do?
你到底要我做什么?
I want you to be my wife.
我要你当我太太
But I’m married!
但我已经结婚了!
It’s just for the operation in Paris. I need to be married.
只是为巴黎任务. 我要扮成已婚
They’ll be looking for a man travelling alone.
一个男人单独旅行会引人注目的
You want me to go to Paris?
你要我去巴黎?
Paris, with a quick stopover in London.
对, 先停伦敦, 再去巴黎
There’s a double agent in my outfit. I don’t know who.
在我们组织内部有双面间谍, 我不知道是谁
There’s no one I can trust, except you.
除了你, 没有人我可以相信
Can you get away, just for a couple of days?
你能离开几天吗?
I just don’t know.
我不知道
Of course. I’m rushing you. Forgive me.
当然. 我不该催你. 原谅我
Sit down. Make your self comfortable.
坐吧. 放轻松点
Let me pour you some more wine.
我给你再倒点酒
I’ll do it. I’ll do it.
我去. 我去
You just saved my life.
你救了我
You are incredibly brave.
你真是无比勇敢
I have to remind myself of the fear you must be feeling.
我知道你肯定会感到害怕
You see, for me fear is not an option.
你看我, 根本没有害怕的权利
Now, in order to pull this cover story off…
现在, 为了让我们的掩护身份真实一点…
we have to look like two people
我们要表现得
who are completely intimate with each other.
像是真正亲密的一对
The enemy can spot a fake easily.
假冒的 敌人很容易就会看穿
You see what I mean? Sorry.
你知道我的意思吗? 对不起
That reaction could get us both killed.
这种反应会让我们两个都丧命的
I’m sorry. We can’t afford that.
对不起 后果我们承担不起
Try to relax.
试着放松
It’s just been a long time…
很长时间了…
since anybody but Harry’s touched me like that.
除了哈利没别的人这么抚摸过我
It’s a little difficult. I know.
所以有点困难. 我知道
It’s awkward for me too. I’m sorry.
我也很尴尬. 对不起
That’s all right. Just sit back. I’m okay.
对了 坐后一点. 我还好
There. That’s better.
那里. 这样好多了
Just let yourself slip into the role.
让自己慢慢溶入角色
That’s it.
就这样
There you go.
对了
Just let yourself go.
释放自己
That’s good.
很好
That’s great.
很好
That’s it.
就这样
No, I can’t do this. I can’t do this.
不, 我不能这么做. 我不能这么做
What’s wrong? It’s okay. I cannot do this.
怎么了? 没事的 我不能这么做
I cannot do this!
我做不了!
If not for me…
即使不是为我…
do it for your country?
也看在国家的份上?
Oh, God! Don’t hurt me!
哦, 上帝! 不要打我!
I’ll do whatever you want!
你们要怎样我都配合!
Please! I didn’t do anything!
别! 我什么也没做!
Damn it!
该死!
Take her! Take her! Oh, God, don’t hurt me!
抓她! 抓她! 哦, 上帝, 别打我!
Son of a bitch!
婊♥子♥!
Sit down.

I said sit down.
我说坐下
Who do you work for?
你为谁工作?
Stern, Kessler, Goldstein & Krumpnick.
斯特恩 凯斯勒 戈尔滋丁和克鲁姆普里奇
I’m just a legal secretary. Sure, Mrs. Tasker.
我只是一个律师秘书 确实, 塔斯克夫人
What were you doing with the international terrorist…
你和国际恐♥怖♥分♥子♥什么关系…
Carlos the Jackal, taking dictation?
替豺狼卡洛斯做速记?
How long have you been a member of his faction?
你加入他的派别多久了?
I don’t know anything about a faction.
我不知道什么派别
I just met Simon…
我只是遇到西蒙…
or whoever you say he is…
或你们称呼他为…
just a couple weeks ago.
只是几星期前
I barely know him.
我不认识他
That’s not what it looked like when we found you.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!