雨霖鈴
寒蝉凄切
对长亭晚骤雨初歇
都门账饮无绪
留恋处兰舟催发执手相看泪眼
竟无语凝噎
念去去千里烟波
啊..暮霭沉沉楚天阔多情自古伤离别
更那堪冷落清秋节
今宵酒醒何处
杨柳岸晓风残月此去经年应是
良辰好景虚设
便纵有千种风情
啊..更与何人说此去经年应是
良辰好景虚设
便纵有千种风情
啊..更与何人说
English #1 – Bells Ringing in the Rain
The cicadas in autumn are so bleak and hurried
Yes, the evening shower at Changting has just stopped
I have no idea what to do
Longing for Lan ZhouHolding hands and looking at each other, eyes full of tears
Until the end, there was nothing to say. Thousands of words were choked in the throat
I want to go to a place with thousands of smoke
Ah.. in the evening, the mist is heavy and the sky is wideSince ancient times, the most sad thing for sentimental people is to leave
It is even more worthy of being neglected in the Qing and Autumn Festival
Who knows where I was when I woke up tonight
The willow bank, the wind and the moonThis past year should be
A good time and a good scene are lost
There are thousands of customs
Ah… Who can you enjoy it withThis past year should be
A good time and a good scene are in vain
There are thousands of customs
Ah… Who can you enjoy it with
Submitted by xy