-我会买♥♥七分钟收腹 -对了 七分钟收腹
-I would go for the 7. Yeah. -Bingo. man. bingo. 7 Minute Abs.
我们保证与八分钟收腹一样有效
And we guarantee just as good a workout as the 8 Minute folk.
怎样保证
You guarantee it? How do you do that?
如果你不满意首七分钟收腹…
If you’re not happy with the first seven minutes…
免费多送一分钟
…we’re gonna send you the extra minute free.
对了 那正是我们的口号♥
See, that’s it. That’s our motto. That’s where we’re coming from.
我们的策略
That’s from A to B.
很好
That’s right. That’s good. That’s good.
如果有人提出六分钟收腹…
Unless. of course, somebody comes up with 6 Minute Abs.
你就有麻烦
Then you’re in trouble, huh?
不 不是六分钟
No. No. no. not six.
是七分钟 没人能用六分钟做完运动
I said seven. Nobody’s coming up with six.
谁能只用6分钟
Who works out in six minutes?
连心脏也未起动 即使试验小白鼠也不行
You won’t even get your heart going. Not even a mouse on a wheel.
-说得好 -七字很重要
-Good point. -Seven’s the key number here.
仔细想想 朝7晚11 7个小矮人…
Think about it. 7-Elevens. seven dwarfs.
都是7 没错儿
Seven, yeah.
七字很吃香
Seven, man, that’s the number.
七只金花鼠在枝头上团团转
Seven chipmunks twirling on a branch…
吃掉我叔叔农场不少向日葵
…eating lots of sunflowers on my uncle’s ranch.
听过有关海上大孩子的故事吗
You know that old children’s tale from the sea.
就像当你吃布里干酪时…
It’s like you’re dreaming about Gorgonzola cheese…
梦想着它是蓝纹乳酪
…when it’s clearly Brie time, baby.
到我办公室
Step into my office.
-为什么 -你被解雇了
-Why? -Because you’re fucking fired.
我要小解 要将车停下
Yeah. You know what? I gotta pee. I’m gonna pull over.
座位让人很痒 用仙人掌做的
Your car seats are making me itchy. man. What are these made out of, cactus?
我只会等七分钟
I’m only waiting seven minutes total.
-等一会轮到你 -对不起 我…
-Hey, wait your turn. -Sorry. I didn’t get a…
-我们得离开 -等等
-We gotta get out of here. -Wait a minute. Hey. hey.
-不准动 -不 我只是小解
-This is a raid. -No. No, no, no. I was peeing.
我也是小解
That’s what I was doing. I was just peeing.
-我也是 -对 你们都在小解
-I was peeing too. -Yeah, I’m sure you were all just pissing.
-走 快走 -大家都走 去卡车里
-Let’s go. Let’s more it out. -Let’s go. In the truck. everybody.
老天 是你吗
Holy Shit. Jimmy Shay, is that you?
警♥察♥故事现场转播
-不 真的 -天啊
-No, really… -Oh. my God.
泰德
Ted?
上车前我有话说
If you let me talk to you for one second outside of the truck.
-上车 -我还要小便
-Into the truck. Get in the truck. -Look, I still have to pee. I wasn’t…
-走 -能给我一个杯子吗
-Let’s go. -Can I have a cup?
早告诉你 他是同性恋
See, hon? I told you he was gay.
稍后继续收看警♥察♥故事转播
We’ll be right back with more Cops, live from the heartland.
你祖母真了不起
That grandmother of yours is really something.
玛格达 她不是我的祖母
Who. Magda? No, Magda’s not my grandmother.
她是邻居 她丈夫几年前死了
She rents the apartment next door. Her husband died a couple years ago…
我想她是不喜欢孤独 所以常来我家
…and I don’t think she likes being alone, so. you know. she just hangs out.
-不妨碍你 -不会
-Doesn’t cramp your style? -Sadly, no.
有时希望自己能像玛格达一样 可以不用回家
You know, sometimes I wish I could be like Magda and not go home.
可以到处走…四处旅游
Yeah. I’d like to bounce around for a while and do some traveling.
不明白你为何喜欢到处走
I don’t know why anybody would wanna bounce around…
若我在尼泊尔有房♥子…
…you know. if they had their own condo in Nepal.
-便会立即飞去 -噢 我会将房♥子卖♥♥掉…
-I’d be there in a second. -I’d sell it.
-是吗 -是的 在另一个地方重新生活
-Yeah? -Yeah. Start fresh in a new place…
不再搞建筑
…gire up the architect game.
过悠闲的生活 看多点书 看看电影
Slow things down a bit. read more books. see more movies.
你很喜欢看电影
Are you a movie buff?
对 但现在的电影拍得很糟
Well, I try to be. but it’s tough going with all the crap they make today.
希望能像以前一样拍出好电影
I guess I just wish they made movies like they used to make.
像功夫小子 两小无猜
You know, classics like The Karate Kid or Harold and Maude.
我最爱看两小无猜
Harold and Maude is my all-time favorite movie.
-别取笑我 我知道这太古董 -我没开玩笑
-Don’t bust my chops. I know it’s corny… -Pat. I’m not kidding.
我认为两小无猜是当代最佳的爱情片
I think Harold and Maude is one of the greatest love stories of our time.
我以为这里只有我喜欢那部电影
Here I thought I was the only one.
你真迷人 我们来跳舞吧
You’re too good to be true. Come on. let’s go dance.
嘿 你们好
Hey, guys.
所以
So….
-我想就到这里了 -我想是的
-Yeah, well, I guess this is it. huh? -I guess.
-回头见 -好的
-I’ll see you around. -Okay.
-玛丽 -什么事
-Mary? -Yeah?
-算了 -什么啊
-Forget it. -What?
-算了 太愚蠢了 -没关系 你说吧
-No, no, it’s stupid. -What? Come on. you can say it.
-不 这太弱智了 -说吧
-No, really. it’s moronic. -Just say it.
走之前我能摸摸你的胸吗
Can I feel your bosoms before I go?
就当是自己的
Knock yourself out.
-好了 明晚见 -好的
-Okey doke. So tomorrow night? -Sure.
伙计 真是知人知面不知心
Man, they never look like you’d expect. do they?
样子正直 叫受害者不存戒心
That’s probably how he got his victim to drop his guard.
在哪里发现的尸体
Where’d they find the body?
在驾驶座旁的大红袋中…
ln a big red bag on the front passenger seat.
碎尸
All hacked up.
恐怖
Gruesome.
这家伙心理变♥态♥
Real psycho, this one.
你有点激动 让我来和他谈谈…
Hey, you’re a little worked up. Let me do the talking.
我是斯特布勒侦探
I’m Detectire Stabler. This is Kreroy.
听着 我没做那事
Look, I didn’t solicit any sex, okay?
这是天大的误会
This is a huge misunderstanding.
我想去树林里小便
I was going out to pee. I’m walking in the bushes…
我被这家伙绊倒了 然后冒出这些警♥察♥
…I trip over this guy. and there were all these cops and…
好了 泰德 我们相信你
Ted, Ted. Ted. it’s okay. We believe you.
问题是 我们在车上找到你朋友
The problem is. we found your friend in the car.
那个搭顺风车的人
Oh, the hitchhiker?
就是这事 那个人
That’s what this is about? The hitchhiker?
太好了 我真走运…
Oh, great. Just my luck.
一犯事就被捉到
I get caught for everything.
你认了
So you admit it?
对 认罪
Yeah. Guilty as charged.
你们要依法行事
Look. I know that you guys have got a job to do. all right?
真对不起 是我错了 我承认
And I’m really sorry. I did it. I admit it.
连那个搭顺风车的人也告诉我这是违法的
You know, the guy even told me. The hitchhiker told me it was illegal,
所以…
so….
哦
Well…
你知道他的名字吗
…can you tell us his name?
不知道 没听清楚
No, I didn’t catch it.
可否谈正经事 我是不是有麻烦
Can we cut to the chase? I mean, am I. like, in a lot of trouble here. or…?
首先 告诉我们 你为何做这事
First. tell us why you did it.
我为何做这事
Why I did it?
不知道 也许感到闷
I don’t know. Boredom?
后来才发现那家伙是长舌妇…
Guy turns out to be a blabbermouth.
一开口就关不上
Just would not shut up. I mean, just…
你不是第一次犯案
Ted, this wasn’t your first time. was it?
不是
No.
-做过多少次 -搭顺风车者 我这一辈子
-How many are we talking here? -Hitchhikers? My whole life?
不记得…二十五至五十次吧…谁会记下来
I don’t know. Twenty-five. 50. I mean. who keeps track?
我知这区笃守圣经…但在我住的地方
Hey, I know this is the Bible belt, but where I come from…
这不算什么
…this is not that big a deal.
-我是说 -死杂种
-I mean… -You son of a bitch.
你得上电椅
You’re gonna fry.
别冲动 松手 你干什么
Hey. Hey. Take it easy. Cut it out. What the hell are you doing? Take it easy.
-没事吗 -你究竟发什么神经
-You okay? -What the hell is wrong with you?
-没事吧 -贱♥人♥
-You all right? -Punk.
天
Jesus.
你朋友塔克来找你
Your friend Tucker stopped by.
真的
Really?
今天的日程如何
Okay. Hey. what does it look like today?
很不错 下午就有点忙
It’s fine. A little crazy in the afternoon.
塔克
Hey, Tucker.
医生 什么事
What’s up. doc?
你看起来不一样了 改了发型
You look different. Did you do something with your hair?
我镶了靓牙
The teeth. The teeth. I got them capped.
是吗 很好看