你走出了黑暗 你走出了夜晚
You’re out of the dark You’re out of the night
踏进阳光 踏入光明
Step into the sun Step into the light
直接向前 朝着光荣之地
Keep straight ahead for The most glorious place
不论在地上或是在天上
On the face of the earth Or the sky
保持你的呼吸 握住你的心
Hold on to your breath Hold on to your heart
坚守你的希望
Hold on to your hope
向大门走去 将它打开
March up to the gate And bid it open
去翡翠城 快如闪电
To the Emerald City, as fast as lightning.
你已经走出了森林
You’re out of the woods
你走出了黑暗 你走出了夜晚
You’re out of the dark You’re out of the night
踏进阳光 踏入光明
Step into the sun Step into the light
向大门走去 将它打开
March up to the gate And bid it
打开
Open
打开
Open
谁敲的钟
Who rang that bell?
是我们 -你们不识字吗
We did. – Can’t you read?
识什么字 -公告啊
Read what? – The notice.
什么公告 -在门上的
What notice? – It’s on the door.
就像我脸上的鼻子一样明显
As plain as the nose on my face.
哦… 嗯…
Oh… Uh…
哦 啧 啧 啧
Oh. Tsk, tsk, tsk.

坏了
请敲门
“钟坏了 请敲门”
“Bell out of order. Please knock.”
好 这才像话
Well. That’s more like it.
现在 说说你们有什么事
Now, state your business.
我们要见魔法师
We wanna see the Wizard.
魔法师
The Wizard?
但是没有人能见魔法师
But nobody can see the great Oz.
没人见过魔法师 甚至我也没见过他
Nobody’s ever seen the great Oz. Even I’ve never seen him.
那你怎么知道有他的存在
Well, then, how do you know there is one?
因为他…
Because he’s–
你们在浪费我的时间
Oh! You’re wasting my time.
求你 求求你 先生 我必须要见魔法师
Oh, please. Please, sir. I’ve got to see the Wizard.
北方的好女巫派我来的 -证明给我看
The Good Witch of the North sent me. – Prove it.
她穿的红宝石仙鞋就是她送的
She’s wearing the ruby slippers that she gave her.
果然是真的 真是有眼不识泰山
Oh! So she is. Well, bust my buttons.
为什么你不早说呢
Why didn’t you say that in the first place?
那就是另一回事了
That’s a horse of a different color.
进来吧
Come on in.
马车 马车
Cabby. Cabby.
这正是你们要找的 我会带你们去城里的任何地方
Just what you’re looking for. Take you any place in the city, we does.
你能带我们去见魔法师吗 -魔法师 我不能
Would you take us to see the Wizard? – The Wizard? I can’t–
当然可以 但我先要带你们去一个小地方
Yes, of course. But first I’ll take you to a little place…
你们可以梳理一下 -太谢谢你了
…where you can tidy up a bit. – Oh, thank you so much.
我们走了好久的路 感觉身上很脏乱
We’ve been gone such a long time, and we feel so mess–
这是什么马 我从没见过这样的马
What kind of a horse is that? I’ve never seen a horse like that before.
以后也看不见了 这是独一无二的马
No, and never will again, I fancy. There’s only one of him, and he’s it.
它就是你听说过的不同颜色的马
He’s the horse of a different color you’ve heard tell about.
哈 哈 哈 呵 呵 呵
Ha-ha-ha! Ho-ho-ho!
还有一对啦啦啦
And a couple of tra-la-las
这就是我们在绿野仙境里的欢乐时光
That’s how we laugh the day away In the merry old land of Oz
吱 吱 吱 恰 恰 恰
Bzz, bzz, bzz! Chirp, chirp, chirp!
还有一对啦啦啦
And a couple of la-di-das
这就是我们在绿野仙境里喧闹的时光
That’s how the crickets crick all day In the merry old land of Oz
我们在十二点起床 一点开始工作
We get up at twelve And start to work at one
花一小时吃午饭 在两点吃完饭
Take an hour for lunch And then at two we’re done
真好玩
Jolly good fun!
哈 哈 哈 呵 呵 呵
Ha-ha-ha! Ho-ho-ho!
还有一对啦啦啦
And a couple of tra-la-las
这就是我们在绿野仙境里的欢乐时光
That’s how we laugh the day away In the merry old land of Oz
哈 哈 哈 呵 呵 呵
Ha-ha-ha! Ho-ho-ho!
哈 哈 哈 哈 哈
Ha-ha-ha-ha-ha!
我们就这样欢乐的笑着度过一天
That’s how we laugh the day away With a
洗&刷 公♥司♥
呵 呵 呵 哈 哈 哈
Ho-ho-ho! Ha-ha-ha!
在这欢乐的绿野仙境里
In the merry old land of Oz
补补这里 -补补那里
Pat, pat here – Pat, pat there
加上一些全新的稻草
And a couple of brand-new straws
这是让你在欢乐的绿野仙境里保持年轻好看
That’s how we keep you young and fair In the merry old land of Oz
擦擦这里 -擦擦那里
Rub, rub here – Rub, rub there
不管你是锡或铜
Whether you’re tin or bronze
这是我们帮你在欢乐的绿野仙境里修补完整
That’s how we keep you in repair In the merry old land of Oz
我们可以使皱眉变成笑靥
We can make a dimpled smile Out of a frown
你能把我的眼睛染成和衣裙相配的颜色吗
Can you even dye my eyes To match my gown?
啊哈 -真了不起
Uh-huh – Jolly old town!
剪剪这里 剪剪那里
Clip, clip here – Clip, clip there
我们做最好的修饰
We give the roughest claws
在欢乐的绿野仙境中 充满智慧才干的气氛
That certain air of savoir-faire In the merry old land of Oz
哈 哈 哈 呵 呵 呵
Ha-ha-ha! Ho-ho-ho!
哈 哈 哈 -哈
Ha-ha-ha! – Ha
这就是我们在绿野仙境里的欢乐时光
That’s how we laugh the day away In the merry old land of Oz
我们就这样欢乐的笑着度过一天
That’s how we laugh the day away With a
哈 哈 哈 -哈 哈 哈
Ha-ha-ha! – Ha-ha-ha!
在这欢乐的绿野仙境里
In the merry old land of Oz
她是谁
Who’s her? Who’s her?
是坏女巫 她跟着我们来了
It’s the witch. She’s followed us here.
“投降吧 多萝西 ”
“Surrender, Dorothy.”
多萝西 谁是多萝西
Dorothy? Who’s Dorothy?
魔法师会解释的 -去问魔法师
The Wizard will explain it. – To the Wizard.
我们该怎么办
Dear. Whatever shall we do?
我们得快去见魔法师
We better hurry if we’re gonna see the Wizard.
好了 没事了 一切都没问题了
Here. Here, here. Everything is all right.
别慌 继续…
Stop that now, just–
没事了 一切都没问题了
It’s all right. Everything is all right.
伟大和法力无边的魔法师 已经控制局面了
The great and powerful Oz has got matters well in hand.
希望如此
I hope.
你们都可以回家了 没什么好担心的
So you can all go home. There’s nothing to worry about.
离开这里 现在回家去吧
Get out of here. Now go on. Go on home.
回家吧
Go home.
我们想马上见到魔法师 我们四个人都要
We want to see the Wizard right away. All four of us.
命令是 没人能见伟大的魔法师 没人 绝不允许
Orders are, nobody can see the great Oz. Not nobody, not nohow.
但是求求你 很重要的事
But, please. It’s very important.
为了见魔法师我弄了个烫发
I got a permanent just for the occasion.
任何人都不行
Not nobody, not nohow!
但她就是多萝西
But she’s Dorothy.
是女巫指的多萝西
The witch’s Dorothy?
嗯 这就不一样了
Well, that makes a difference.
就在这里等着 我马上通知你们
Just wait here. I’ll announce you at once.
你听到没 他会马上通知我们
Did you hear that? He’ll announce us at once.
我马上就能得到我的头脑了 -我几乎听到我的心跳了
I’ve as good as got my brain. – I can fairly hear my heart beating.
我能赶回家吃晚餐
I’ll be home for supper.
再过一个小时 我就是森林之王
In another hour, I’ll be king of the forest.
国王万岁
Long live the king.
如果我是森林之王
If I were king of the forest
不是王后
Not queen
不是公爵
Not duke
不是王子
Not prince
我的堂堂森林王袍
My regal robes of the forest
将是缎子
Would be satin
不是棉料
Not cotton
不是印花棉布
Not chintz
我会发号♥命令 不论是对鱼还是鸟
I’d command each thing Be it fish or fowl
都是一声吼叫
With a woof!
都是一声吼叫
And a woof!
一声皇家咆哮
And a royal growl
当我动一下脚跟 所有的树都会跪下
As I’d click my heel All the trees would kneel
群山低头公牛叩首
And the mountains bow And the bulls kowtow
麻雀们就会展翅飞翔
And the sparrow would take wing
如果我
If I
如果我是国王
If I were king

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
评分细分
音乐
8.5
画面
8.2
导演
7.9
故事
8.1
表演
8.1
前一篇文章小飞侠2:梦不落帝国(2002)
下一篇文章山羊岛(2013)
帕布莉卡
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。
the-wizard-of-oz-2朱迪·嘉兰 饰 多萝西 弗兰克·摩根 饰 魔法师和马维尔教授 雷·博尔格 饰 稻草人和...

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!