口岸都被监视起来,他的照片和特征描述
在英伦三岛到处散发
were distributed throughout the British lsles.
然而,在朵了两天以后,穆特叫了辆出租车到伦敦机场
Yet, after two days in hiding, Mundt takes a taxi to London Airport
飞回了柏林,你可以说那“非常高明”是的
and flies to Berlin. “Brilliant”, you can say, and so it was.
整个大不列颠的警♥察♥都被惊动了
With the whole of Britain’s police force alerted,
公路,铁路,水路以及空中路线都被监视了
her roads, railways, ship and air-routes under constant surveillance,
穆特,非常高明的,在英国人的眼皮底下
Mundt, in British eyes, a dangerous political murderer,
作为一个政♥治♥谋杀犯从伦敦机场坐飞机到了柏林,真是非常高明
takes a plane from London Airportand flies to Berlin. Brilliant indeed.
或者你可能会感觉到,同志们,用事后分♥析♥的眼光看
Or perhaps you may feel, comrades, with the advantage of hindsight,
穆特的逃离英国有些太高明了
that Mundt’s escape from Britain was a little too brilliant.
有些太方便了
A little too easy.
没有英国政♥府♥的默许
That without the connivance of the British authorities
这完全不可能发生
it never could have been possible at all.
事实是这样的:
The truth is this:
穆特被英国人逮捕了并且投入监狱
Mundt was taken prisoner by the British,
然后又在答应成为英国间谍的条件下被放了出来
and released on condition that he become their paid agent.
更加毫无疑问证据来自给他传递报酬的
It is beyond all doubt that he was paid through the banking operation
银行操作行动,滚石行动,有关过程
called Rolling Stone, whose procedure you see fully described
可以在我的报告的补充材料A里找到
in annex A to the report.
利马斯无意在这次行动中但当了一部分角色
Leamas played an unwitting part in this operation.
请带证人上来
Bring the witness forward, please.
– 你的名字?
– What is your name?
– 阿莱克 利马斯图书馆助理
– Alec Leamas, assistant librarian.
你曾被英国秘密警♥察♥雇佣是么?
You were formerly employed by the British Secret Service,
是的
Yes.
你是否认为英国也收买♥♥了穆特作为特工?
Is it your opinion that they could have recruited Mundt as their agent?
– 不,我不认为
– No, it is not.
– 你凭什么作出这个结论?
– How can you be so sure?
我告诉过你无数次了, 我不是个橡皮图章
I’ve told you a dozen times, I’m not a performing seal.
我曾作为柏林小组的头9年之久
I was head of the Berlin section for nine years.
如果穆特是我们的间谍,我肯定会知道,他应当在我的手下
If Mundt had been our agent, I’d have known about it. I’d have run him.
这样的不知情会成为管理的漏洞
Not to know would be an administrative impossibility.
很正确
Quite.
1960年你作为柏林小组的头
In 1960, you had, in your capacity as Berlin station head,
接近并招募了后来的卡尔 利麦克
approached and recruited the late Karl Riemeck,
– 这个委员会的前任秘书
– formerly secretary to this Praesidium.
– 是他找到我们的
– He approached me.
带了一卷委员会秘密文件的微缩胶卷?
With microphotographs of secret Praesidium documents?
是的
Yes.
他是否以后给你提供了更重要的材料?
Was his later work for you equally spectacular?
是的,他给了我们整个部门的材料
More so. He gave us a complete breakdown of the Abteilung.
只会对此非常高兴
Control was delighted.
“老总”高兴得亲自飞到柏林来见利麦克
Control was so delighted that he came over to Berlin to meet Riemeck.
– 你有证明么?
– Did you approve of that?
– 没有
– No.
利麦克是我的人,“老总”应当把他留给我的
Riemeck was my man. Control should have left him to me.
那曾是规矩,“老总”打破了它
That was the rule. Control broke it.
你介绍他们认识,但交谈时你不在场
You introduced them but were not present at the meeting.
– 完全正确
– That is correct.
– 他们一直单独交谈么?
– And they were entirely alone?
我也不知道,我当时不在场
Well, now, how should I know? I wasn’t there.
你认为“老总”对利麦克会说什么?
What do you think Control said to Riemeck?
他想谢谢利麦克,后来告诉我说,给了他枚勋章
Well, he wanted to thank him, so he told me, and give him a medal.
互助荣誉勋章
Mutual admiration.
你能告诉法庭利麦克是如何得到信息的?
Can you tell the tribunal how Riemeck obtained his information?
我从没问过
I never bothered to ask.
你可以坐下了,我来告诉法庭
Then you may sit down, and I will tell them.
在1960年,是谁在穆特之后又逃出了英国,记得么?
Who, in 1960, the year after Mundt escaped from England, remember…?
是谁为了保护苏联人♥民♥
Who co-opted Riemeck onto the Committee
吸收了利麦克进入行动组
for the Protection of the People,
那个重要的行动组和我们所有的安♥全♥部♥门合作
that vital committee which coordinates all our security measures?
是谁建议利麦克作为委员会的秘书
Who proposed that Riemeck should be appointed secretary to the Praesidium,
得以有机会接触所有秘密?
with access to all its secrets?
又是谁,从1960年起在一直帮助利麦克
Who, at every stage in Riemeck’s career since 1960,
把他从传递信息的人中挑选出来?
has singled him out for posts of exceptional responsibility?
同一个人被用来掩护利麦克
The same man who was uniquely placed to shield Riemeck
的间谍行为,那就是汉斯 迪特 穆特
in his espionage activities, Hans-Dieter Mundt.
穆特一步步得提升利麦克
Mundt, by deliberately raising Riemeck to higher and higher posts,
使其有机会接触大量的信息
made it possible for him to amass all that information,
然后传递给利马斯
which he passed on to Leamas.
穆特,利麦克,利马斯,“老总”,这就是传递信息的所有环节
Mundt, Riemeck, Leamas, Control. That was the chain of communication.
只是利马斯从不知道
But Leamas never knew.
因为在间谍工作中有一条重要的法则
For it is a rule in the intelligence technique the whole world over
每个环节离得越远越好
that each link of the chain be kept as far as possible
以免彼此干扰
in ignorance of the others.
利马斯从不知道穆特是伦敦的人
Leamas never knew that Mundt was London’s man.
那为什么穆特要杀了利麦克
Then why did Mundt kill Riemeck,
如果他们都为英国工作的话?
if Riemeck and he were both working for the British?
他没有选择
He had no alternative.
利麦克已经被我们怀疑了
Riemeck was already under our suspicion.
如果我有机会审问他的话
If I’d been given a chance to interrogate him,
我会有机会找出穆特
I could have incriminated Mundt.
但我没这个机会了,因为穆特杀了他
But I was not allowed to interrogate him. Mundt shot him.
他在鸟儿鸣叫之前杀了它
He killed the bird before it could sing.
如果不是利马斯的叛逃
Had it not been for the defection of Leamas,
穆特可能继续他的间谍行为
Mundt might be practicing his treachery still.
阴谋会继续,恐怖会继续
There is your saboteur. There is your terrorist.
这里有人出♥卖♥♥♥苏联人♥民♥的权利
There’s the man who has sold the people’s right.
当你在委员会前说出你的看法时
When you come to give your recommendation to the Praesidium,
不要对叛徒的行为所迷惑
do not shrink from recognizing…
认清叛徒的事实
the full bestiality of this traitor’s crime.
对于汉斯 迪特 穆特, 死刑
For Hans-Dieter Mundt, death…
只能算是便宜了他
…is a judgment of mercy.
卡登同志,你为穆特辩护
Comrade Karden, you are speaking for Comrade Mundt.
你已经听过费德勒同志的起诉了
You have heard the accusations of Comrade Fiedler.
你想对证人利马斯提问么?
Do you wish to examine the witness Leamas?
是的,我等会儿会需要的
Yes, I should like to in one moment.
等会儿
One moment.
穆特同志的看法是利马斯在撒谎
The contention of Comrade Mundt is that Leamas is lying…
费德勒同志出于某些个人原因
…and that Comrade Fiedler, either by design or ill chance,
被卷入了这次破坏我们组织
has been drawn into a plot to disrupt the Abteilung,
破坏我们人♥民♥民♥主♥保护伞的阴谋
and thus bring into disrepute the organs for the defense of our people’s democracy.
我们对卡尔 利麦克是个英国间谍没有异议
We do not dispute that Karl Riemeck was a British spy.
那已经有足够证据
There is evidence for that.
但我们要争论的是穆特不是利麦克的同伙
But we do dispute that Mundt was in league with him.
而且我们不同意穆特被英国收买♥♥,出♥卖♥♥♥我们的民♥主♥
And we dispute that Mundt accepted money for betraying our democracy.
对于这些指控,以说并没有直接证据
For these charges, we say that there is no objective evidence…
费德勒同志出于对权力的渴望
…and that Comrade Fiedler is intoxicated by dreams of power…
理性的思维被蒙蔽
…and blinded to rational thought.
目前来说,利马斯被英国解雇
We maintain that Leamas was dismissed from the British Secret Service so that he should exhibit
他表现出来的身体和精神的堕落
those symptoms of physical and moral decline
引起了我们在英国的特工的注意
which would deceive our London agents
想他可能会当个叛徒
into thinking he was a potential defector.
一旦我们伦敦的同志联♥系♥他
But we also maintain that once our London agents had contacted him,
他就被“老总”作为一件武器
he was used by Control as a weapon.
实际上是,匕♥首♥的尖端,在“老总”的计划中用来陷害穆特同志
Indeed, as a spearhead, in Control’s plot to incriminate Comrade Mundt.
可惜费德勒同志的个人野心
But Comrade Fiedler, on whose ambitions
被英国精确的估计到了, 他接受这些证据信以为真
the British so accurately counted, accepted the evidence as true.
并且准备了这样一个可怕的计划来打击,实际上,是谋杀
And thus became party to a monstrous plot to destroy, to murder, in fact.
现在在这里的这位穆特同志
For Mundt now stands to lose his life,
我们人♥民♥共和最警觉的保卫者之一
one of the most vigilant defenders of our democratic
我说得是“警觉”,同志们
I said vigilant, comrades.
因为此时此刻你们真得认为穆特同志会在这些时间里
For do you really suppose that all this time Comrade Mundt
无视费德勒病态的计划么?
has been in ignorance of Fiedler’s feverish plotting?
是穆特同志采取了一项关键的预防措施
It was Mundt who took one crucial precaution,
正当英国在费德勒的帮助下计划他的谋杀行动时
while the British, with Fiedler’s aid, planned his murder.
他对证人利马斯采取了细致的调查行动
He caused scrupulous enquiries to be made about the witness, Leamas.
他所寻找的是非常短暂的失误
He was looking, you see, for one minute human error,
让超人也无法辩驳
in a scheme of almost superhuman subtlety.
现在轮到你了,利马斯先生
Now, Mr. Leamas.
让我们看看你是不是能帮助穆特同志调查