没法重新启动了
and it wouldn’t restart.
对 零件坏了
Yeah, parts are gonna be hell.
看上去
Your fuel lines are 30 years old,
你的燃油管都用了30多年了
as far as I can tell.
那也还是好的 对吗
It’s fine, though, right?
只需要修理 不用换套全新的
It just needs repairs, not a whole new system.
燃油管裂开了 在漏油
The fuel lines are cracked and leaking.
我没法让你就这样开走
I can’t let you get out of here like that.
那大概要多少钱
Well how much is that gonna cost?
我给你估个数
Let me get you an estimate.
燃油系统500 气缸垫1000
That fuel system is 500, head gasket, 1000,
拖车60 拖钩费75
60 for local tow, hookup fee 75,
里程费15 一共1650
and your mileage 15 dollars, 1,650.
我也帮忙了
I helped.
什么
What’s that?
我说我帮忙了
I said I helped.
能不能再便宜点
Do you think maybe we could split the difference?
我明白了
I get it.
这就是你一直
That’s why you kept trying
要抓拖绳的原因 对吗
to grab the tow ropes, huh.
那可不行 孩子
It doesn’t work that way, baby.
谢谢
Thanks.
打扰一下
Excuse me.
你知道这个地方吗
Do you know this place?
出去
Get out of here.
我才不管工厂手册上怎么说
I don’t care what the shop manual says.
天热的时候 我就骑自行车骑到60码
When it gets hot, I run 60 riding my bike.
不是20到50码
Not the 20-50.
总之他们就是这么推荐的
I mean, that’s what they’re recommending anyway.
你们知道这个地方吗
Do you know this place?
天呐 看看这
Holy smoke, look at here.
水星酒吧 这就是该死的水星酒吧
Mercury Bar. This is goddamn Mercury Bar.
– 让我看看 – 看见没
– Let me see this. – Can you see it?
我们在那消耗了很多脑细胞
Well we burned some brain cells in that place.
一个小伙子开的 记得吗一个年轻人
That guy ran it, remember young guy,
很有魅力
he’s a big charmer, you know.
那人名字是叫克林特吗
Was his name, was it Clint?
我不知道名字 他个子很高
Heck, I don’t know man, he’s so damn tall.
– 我就叫他矮子 – 矮子 对 很适合他
I just called him Shorty. Shorty, yeah, that works.
你还记得关于这地方的其他事吗
Listen, do you remember anything else about this place?
– 你自己去看看 – 离这大概三个街区
Go check it out yourself. It’s about three blocks up.
谢谢
Thanks.
嘿 走之前不请我俩喝一杯吗
Hey, won’t you buy us a drink before you go?
可能是
Possibly some…
稍等一下
Hold on, wait a minute.
你这是在干什么
What the hell are you doing?
帮你干活
Working for you.
你需要帮手 而我需要修车
You need the help, and I need the repairs.
小姐 你是聋了吗
Young lady, are you deaf?
我没跟你说过让你离开这吗
Didn’t I tell you to get out of here?
一定要我怎么着
Am I gonna have to like,
– 动手把你扔出去吗 – 米格尔
– physically throw you? – Miguel!
嘿 拉尔 我这就过去
Hey Lar, I’ll be right there.
你车就在后面 好吗
Your car’s out back, alright?
听着 先去清理那边的工具
Look, start cleaning those tools over there.
制动清洗剂和抹布就在下面
The brake cleaner and the rags are underneath.
搞定它们
Get ’em done.
好了 我们营业时间是
Okay, we’re open.
周一到周五的早上7点到下午4点
Monday through Friday from 7:00 to 4:00.
非常感谢
Thank you so much.
你只能待到
And you’re only staying
偿还完修理零件和拖车的费用
’til your parts and the tow are paid up.
当然
Of course.
你的车占用了我的场地
And your van is taking up space.
所以你也付贮存的费用
So you’re gonna have to pay the storage.
要确保这个每天都得上锁
And every day, you make sure this is locked.
明白
Got it.
嘿 狗崽崽
Hey, Cachorro.
过来 看看这个
Come here, take a look at this.
你叫我什么
What did you call me?
狗崽崽 一种小狗
Cachorro, you know, a little runt puppy.
看看这堆东西
I mean, look at this hunk of junk.
我敢肯定还能用
I bet it still runs fine.
这些零件
You know, you don’t see too many of these
可不常见
around these parts.
那是谁
Who’s that?
那是布卢
That’s Blue.
那是她的真名吗
That’s her real name?
我猜是吧 大家都那么叫她
I guess, that’s what she goes by.
我才不在乎
I don’t pay her no mind.
就是另一个跟你一样的狗崽崽
Just another little Cachorro like you.
所以她就整天这么闲晃
So what, she just hangs out all day?
嗯 她也不惹麻烦
Eh, she’s not causing any trouble.
我不管她干什么
I don’t care what she does.
只要她爸爸不过来
As long as her daddy don’t come around.
他可是个麻烦
That’s a piece of work.
她看起来不错
She’s alright in my book.
打扰一下 我想办一张图书卡
Excuse me, how do I get a library card?
需要填个申请表吗
Do I need to fill out an application?
噢 不用那么麻烦
Oh, we don’t make things that complicated.
我现在就能帮你办一张
I can sign you up right now.

Okay.
你为什么总是在车♥库♥外面闲逛
Why are you always hanging out at the garage?
比在家强多了
Beats being home.
这是石化林国家公园
That’s the petrified forest.
在亚利桑那 石头的颜色
In Arizona, the colors of the rocks are just,
会让你觉得那里有恐龙走过
you think there’d be dinosaurs walking around.
等你修好车后就要去这儿吗
Is that where you’re going when you fix your van?
我不知道
I don’t know.
图书馆将在10分钟后闭馆
The library will be closing in 10 minutes.
布卢
Blue?
布卢
Blue?
你还好吗
Are you okay?
布卢
Blue.
抱歉
I’m sorry.
你第一次来这个吗
Is it your first time?
不是 只是我什么都没带
No, I just don’t have anything with me.
这个 用我的外套
Here, just take my jacket.
系在你的腰上
Tie it around your waist for now.
要是我们走回去 我车里有能用的
I have stuff in my van if we walk back.
好 谢谢
Okay, thank you.
我以为所有的在家受教育的人
I thought all home-schoolers
都是些嬉皮士或者相信耶稣的怪胎
were hippies or Jesus freaks.
对 那不是我在家受教育的原因
Yeah, well that’s not why I was homeschooled.
是因为美国的教育现状
It’s because the state of education
很混乱
in the US is in shambles.
从1950年代起就深陷此危机
It’s been in this deep crisis since the 1950s.
我受的是世界上最好的教育
I had the best education in the world,
还不用花一分钱
and it didn’t cost a dime.
我的学校也是免费的
Yeah, well my school is free too.
公立学校
Public school.
噢 即使我想去 也不可能
Oh, even if I wanted to do, it’d be impossible,
因为我从没去过
’cause I never went.
你妈妈没有意见吗
And your mom was okay with that?
我没有妈妈
I don’t have one.
每个人都有妈妈
Everyone has a mom.
至少出生的时候有
At least in the beginning.
我妈妈在我10岁的时候死了
Mine died when I was 10.
抱歉
I’m sorry.
没事
It’s okay.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!