…it can’t be expressed in words…
难以言传的美
…and makes your heart ache because of it.
美的令你心碎
I tell you, those voices soared…
歌声直窜云端
…higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
超越失意囚徒的梦想
It was like a beautiful bird flapped into our drab cage…
宛如小鸟飞入牢房
…and made those walls dissolve away.
使石墙消失无踪
And for the briefest of moments…
就在这一瞬间
…every last man at Shawshank felt free.
肖申克众囚仿佛重获自由
It pissed the warden off something awful.
典狱长可发飚了
Open the door.
开门
Open it up!
开门呀
Dufresne, open this door!
杜弗伦 开门
Turn that off!
关掉
I am warning you. Turn that off!
我警告你 关掉
Dufresne
杜弗伦
You’re mine now.
敬酒不吃吃罚酒
Andy got two weeks in the hole for that little stunt.
安迪被罚囚两周
On your feet.
站起来
Hey, look who’s here. Maestro!
看谁来了 大指挥家
You couldn’t play something good, huh? Like Hank Williams?
你没别的可放吗? 比如汉克威廉斯的歌
They broke the door down before I could take requests.
来不及接受点歌就被逮了
Was it worth two weeks? Easiest time I ever did.
关两周值得吗? 我最舒服的两周
No such thing as easy time in the hole. A week in the hole is like a year.
屁话 独囚最难熬了 在里面度日如年呀
Damn straight. I had Mr. Mozart to keep me company.
最难熬了 有莫札特陪我
So they let you tote that record player down there, huh?
他们准你带电唱机?
It was in here.
在脑中
In here.
在心底
That’s the beauty of music. They…
音乐之美
…can’t get that from you.
是夺不走的
Haven’t you ever felt that way about music?
你没体会过吗?
Well, I played a mean harmonica as a younger man.
我年轻时吹口琴
Lost interest in it, though.
没兴致了
Didn’t make much sense in here.
在牢里也没意义
Here’s where it makes the most sense.
就是在这里才有意义
You need it so you don’t forget.
有音乐才不会忘记
Forget?
忘记什么?
Forget that there are…
世上…
…places…
有些地方…
…in the world that aren’t made out of stone.
是石墙关不住的
There’s something…
在人的…
…inside…
内心
…that they can’t get to…
有他们…
…that they can’t touch.
管不到的东西
That’s yours.
是完全属于你的
What are you talking about?
你指什么?
Hope.
希望
Hope.
希望
Let me tell you something, my friend.
朋友 我告诉你
Hope is a dangerous thing.
有希望才危险
Hope can drive a man insane.
希望能把人弄疯
It’s got no use on the inside.
希望无用
You’d better get used to that idea.
你最好认命
Like Brooks did?
要像老布一样吗?
Sit down.
坐下
Says here that you’ve served 30 years of a life sentence.
你判无期徒刑 已经30年
You feel you’ve been rehabilitated?
你改过自新了吗?
Oh, yes, sir.
是的 确实如此
Without a doubt.
我真的已经变好
I can honestly say I’m a changed man.
我完全洗心革面了
No danger to society here.
我不会危害社会
God’s honest truth.
上帝为证
Absolutely rehabilitated.
完全洗心革面了
驳回
Thirty years.
30年了
Jesus, when you say it like that…
老天 真不知该说什么?
You wonder where it went.
这些日子怎么熬过来的
I wonder where 10 years went.
我连前十年都不记得
Here.
拿去
A little parole rejection present.
假释被拒的礼物
Go ahead and open it.
打开看看
Went through one of your competitors.
别介意我找你同行买
I hope you don’t mind. I wanted it to be a surprise.
我只想让你惊喜
It’s very pretty.
漂亮极了
Thank you.
谢谢你
You going to play it?
你不吹吗?
No.

Not right now.
不是时候
Roll in!
进房
十周年庆 瑞德赠
Lights out!
熄灯
Andy was as good as his word.
安迪言出必行
He wrote two letters a week instead of one.
每周写两封信
In 1959, the state senate finally clued in to the fact…
59年 州议会终于明白…
…they couldn’t buy him off with just a $ 200 check.
两百元无法打发安迪
Appropriations Committee voted an annual payment of $500…
当局决议每年付五百元…
…just to shut him up.
好让安迪封笔
And you’d be amazed how far Andy could stretch it.
你想像不到他的能耐
He made deals with book clubs, charity groups.
他接洽读书会 慈善团体
He bought remaindered books by the pound…
他论斤买入旧书
Treasure Island.
金银岛
Robert Louis…
罗伯特路易斯
Stevenson.
史帝文生
Fiction, adventure.
冒险小说类
What’s next?
再来呢?
I got here Auto Repair…
汽车修护
…and Soap Carving.
肥皂雕刻
Trade skills and hobbies. Under “Educational,” behind you.
专业技术及嗜好 教育类 在你后面
Count of Monte Crisco.
基基山恩仇记
That’s “Cristo,” you dumb shit.
基度山啦 饭桶
By Alexandree…
作者亚历山大…
…Dum ass.
大种马
Dumb ass.
种马?
Dumb ass?
种马?
Dumas. IKnow what that’s about?
大仲马 内容知道吗?
You’d like it. It’s about a prison break.
讲逃狱 你会喜欢
We ought to file that under “Educational” too, oughtn’t we?
那该归入教育类啰
The rest of us did our best to pitch in when and where we could.
大伙儿尽可能帮安迪
By the year Kennedy was shot…
在甘尼迪遇刺之前…
…Andy had transformed a storage room smelling of turpentine…
安迪把这臭储藏室变成…
…into the best prison library in New England…
新英格兰最棒的监狱图书馆
…complete with a fine selection of Hank Williams.
甚至有汉克威廉斯精选集
That was also when Warden Norton…
就在同年…
…instituted his famous “Inside Out” program.
典狱长实施著名的外役专案
You may remember reading about it.
也许你曾在报上看过
It made the papers and got his picture in Look magazine.
他上了各报和《展望杂志》
It’s no free ride…
这不只是赚钱
…but rather a genuine progressive advance…
而是狱政的…
…in corrections and rehabilitation.
一大进步
Our inmates, properly supervised…
本监受刑人在妥善监督下
…will be put to work outside these walls…
将到狱外工作
…performing all manner of public service.
从事各项公共事业
These men can learn the value…
他们将学到诚实劳动的价值
…of an honest day’s labor and provide a service to the community…
同时为社区提供服务
…at a bare minimum of expense to Mr. And Mrs. John Q. Taxpayer.
对于纳税大众而言 也只花最少的代价
Of course he didn’t tell the press…
当然 诺顿没向媒体说明
…that “bare minimum of expense” is a fairly loose term.
“最少代价”实在含糊不清
There are 100 different ways to skim off the top.
揩油的方法何止百种
Men, materials, you name it.
人力 物料 处处漏洞
And oh, my Lord, how the money rolled in!
天哪 油水之丰
At this rate, you’ll put me out of business.
你会害我倒闭的
With this pool of slave labor, you can underbid any contractor in town.
靠这么多奴工 谁标得过你

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!