Oh, come on, Brad, admit it.
你喜欢这样 不是吗
You liked it, didn’t you?
让自己享受享受又不是罪
There’s no crime in giving yourself over to pleasure.
布莱德 你已经浪费太多时间啦
Oh, Brad, you have wasted so much time already.
珍妮特不需要知道 我不会告诉她
Janet needn’t know. I won’t tell her.
你保证不告诉她吗
You promise you won’t tell?
以我母亲的坟墓发誓
On my mother’s grave.
主人 洛基弄断链子逃跑了
Master, Rocky has broken his chains and vanished.
你的新玩伴正躲在古堡某个地方
The new playmate is loose and somewhere in the castle grounds.
玛珍塔刚刚把狗放出去了
Magenta has just released the dogs.
来了
Coming!
出什么事了 布莱德在哪儿
What’s happening here? Where’s Brad?
人都到哪去了
Where’s anybody?
啊 布莱德
Oh, Brad!
布莱德 亲爱的 我怎么能这样对你呢
Brad, my darling, how could I have done this to you?
真希望我们没出来旅行
Oh, if only we hadn’t made this journey.
真希望车子没有抛锚
If only the car hadn’t broken down.
真希望我们还在朋友和正常人身边
If only we were amongst friends or sane persons.
噢 布莱德
Oh, Brad.
他们对你做了什么
What have they done with him?
布莱德 你怎么能这样
Brad, how could you?
可是你受伤了
But you’re hurt.
是他们干的吗
Did they do this to you?
来 我替你包扎
Here. I’ll dress your wounds.
亲爱的 弄好了
Baby, there. Oh.
焦虑或不安的意识…
Agitation or disturbance of mind…
热烈或激动的精神状况…
…vehement or excited mental state. ”
强有力却不理性的主人
It is also a powerful and irrational master.
从玛珍塔和
And from what Magenta and
哥伦比亚密切关注的电视屏幕上…
Columbia eagerly viewed on their TV monitor…
能看到珍妮特确实已经…
… there seemed little doubt that Janet was indeed…
成为俘虏
…its slave.
说吧 珍妮特
Tell us about it, Janet.
我好累
I was feeling done in.
无法抗拒
Couldn ‘t win.
我以前只被吻过
I’d only ever kissed before.
你是说她…
You mean she..?
我曾经以为
I thought there’s no use getting
做♥爱♥一无是处
into heavy petting.
只会带来麻烦
It only leads to trouble
和满身大汗
and seat wetting.
但现在我只想知道
Now all I want to know
究竟该怎么做
is how to go.
我初食禁果 还想要更多
I’ve tasted blood and I want more.
更多 更多 更多
More, more, more.
我不再抗拒
I’ll put up no resistance.
我不再回避
I want to stay the distance.
我奇痒难熬
I’ve got an itch to scratch.
需要帮助
I need assistance.
抚摸 抚摸 抚摸我吧
Touch-a, touch-a, touch-a, touch me.
我想堕落
I wanna be dirty.
刺♥激♥我吧 让我兴奋 让我屈服
Thrill me, chill me, fulfill me.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
当情欲滋长
Then if anything grows.
你做好准备
While you pose.
给你涂油 为你按♥摩♥
I’ll oil you up and rub you down.
按♥摩♥ 按♥摩♥ 按♥摩♥
Down, down, down.
这致命诱惑需要小小细节
And that’s just one small fraction of the main attraction.
那是一双友好的手
You need a friendly hand.
啊 我需要行动
Oh, and I need action.
抚摸 抚摸 抚摸
Touch-a, touch-a, touch-a, touch me.
我想堕落
I wanna be dirty.
刺♥激♥我吧 让我兴奋 让我屈服
Thrill me, chill me, fulfill me.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
抚摸 抚摸 抚摸
Touch-a, touch-a, touch-a, touch me.
我想堕落
I wanna be dirty.
刺♥激♥我吧 让我兴奋 让我屈服
Thrill me, chill me, fulfill me.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
抚摸 抚摸 抚摸
Touch-a, touch-a, touch-a, touch me.
我想堕落
I wanna be dirty.
刺♥激♥我吧 让我兴奋 让我屈服
Thrill me, chill me, fulfill me.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night?
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night
黑夜里的野兽
Creature of the night.
黑夜里的野兽
Creature of the night
上帝宽恕我
Mercy!
怎么会这样
How did it happen?
不是叫你看着他的吗
I understood you were to be watching.
我只走开了一小会儿 主人
I was only away for a minute, master.
用监视器看看能不能找到他
Well, see if you can find him on the monitor.
主人
Master.
主人 有客来访
Master, we have a visitor.
啊 斯科特
Hey, Scotty!
埃弗里特 斯科特博士
Dr. Everett Scott.
你认识这个地球人吗
You know this earthling.. ..This person?
当然认识 他正巧是我的一位老朋友呢
I most certainly do. He happens to be an old friend of mine.
我明白了
I see.
所以你们并不是凑巧碰到
So this wasn’t simply a chance meeting.
你来这儿有目的
You came here with a purpose.
我告诉过你车子抛锚了 真的
I told you, my car broke down. I was telling the truth.
我知道你说过 布莱德
I know what you told me, Brad.
但这位埃弗里特 斯科特博士我也认识
But this Dr. Everett Scott, his name is not unknown to me.
他是登顿高中的自然科教师
He was a science teacher at Denton High.
现在为你们的政♥府♥工作
And now he works for your government.
他参与了调查研究…
He’s attached to the Bureau of lnvestigation…
关于UFO的 对吗 布莱德
…of that which you call UFOs! Isn’t that right, Brad?
也许吧 我不知道
He might be. I don’t know.
入侵者已经进来了 主人
The intruder is entering the building, master.
可能在禅房♥里面
He’ll probably be in the Zen Room.
要亲自去问他吗
Shall we inquire of him in person?
太好了 斯科特
Great Scott!
弗兰克?伏特
Frank N. Furter.
终于见面啦
We meet at last.
斯科特博士
Dr. Scott!
布莱德 你在这儿干嘛
Brad! What are you doing here?
别装啦 斯科特博士
Don’t play games, Dr. Scott.
你很清楚布莱德·梅耶斯在这儿干嘛
You know perfectly well what Brad Majors is doing here.
这是你计划的一部分 对吗
It was part of your plan, was it not?
他和他的女伴是来替你探路的吧
That he and his female should check the layout for you?
不过很不幸 你的计划得改改了
Well, unfortunately for you all, the plans are to be changed.
希望你能适应 斯科特博士
I hope you’re adaptable, Dr. Scott.
我很清楚布莱德的身份
I know Brad is.
我向你保证 看到布莱德我也吃了一惊
I assure you, Brad’s presence comes as a complete surprise to me.
我是来找艾迪的
I came here to find Eddie.
-艾迪吗 我见过 他… -艾迪
– Eddie? I’ve seen him. He’s.. – Eddie?
你怎么会认识艾迪
What do you know of Eddie?
我知道很多事情
I know a great deal about a lot of things.
要知道 艾迪正好是我的外甥
You see, Eddie happens to be my nephew.
斯科特博士
Dr. Scott.
-珍妮特 -斯科特博士
– Janet! – Dr. Scott!
-珍妮特 -布莱德
– Janet! – Brad!
洛基
Rocky!
-珍妮特 -斯科特博士
– Janet! – Dr. Scott!
-珍妮特 -布莱德
– Janet! – Brad!
洛基
Rocky!
听着 我制♥造♥了你…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!