雷蒙妥夫先生 拜托您 -你是帕马先生的学生吗
-Mr Lermontov, please. -You are one of Professor Palmer’s pupil?
你写过弦乐四重奏与钢琴协奏曲
You say you’ve written a string quartet and a piano concerto.
是的
Yes.
很有意思
Very interesting.
要不要弹段曲子给我听
Would you care to play me something?
你自己作曲的
Something of your own, l mean.
当然 您希望的话
Of course, if…if you wish it.
这是我为钢琴写的练习曲
This is a study l wrote for the piano.
应该再整理成管弦乐
But l’m thinking of orchestrating it
编曲 加入我正在写的歌♥剧里
and putting it into an opera l’m working on.
已经弹完了吗 很有意思
But are you finished already? lt was very interesting.
希望我没有打扰您的用餐
Hope l haven’t ruined your breakfast.
对了
By the way…
我的乐团需要一位新教练
l need a new coach for the orchestra.
有没有兴趣
Would the idea interest you?
兴趣
Would it…interest?
待遇刚开始当然不高
l shouldn’t be able to pay much money.
八磅一星期 加上其他开销
Eight pounds a week and expenses.
真太好了
lt would be absolutely marvellous.
不错 去吃点早餐 然后到柯芬园来
Right. Then get some breakfast and come over to Covent Garden.
谢谢
Thank you.
还有你的信 克拉斯特先生
And your letter, Mr Craster.
如果听我的建议
lf you take my advice…
你立即将它销毁 而且忘了它
..you’ll destroy it immediately and forget all about it.
心之火的确是你作的 是吧
The Heart Of Fire is your work, isn’t it?
克拉斯特先生 这种事情经常不经意地发生
These things mostly happen unintentionally.
我知道 所以
l know. That’s why…
所以才值得回忆
That’s why it is worth remembering that it is much more disheartening
必须去偷比被偷 更令人心痛啊
to have to steal than to be stolen from, hmm?
再见
Good morning.
杰出的舞星
What a corker.
当然我试过了
Course l tried to get her.
你再试试看吧
Tried to get her twice. Ta-ta.
-给你 -谢谢
-Here you are, son. -Thank you.
等等
Oi, you’ll pardon me.
舞台是从这边走吧
This is the way to the stage, isn’t it?
-姓名 -朱利安·克拉斯特
-Name? -Julian Craster.
-什么 -朱利安·克拉斯特
-What name? -Julian Craster.
名单上没有
Not on the list.
-等你午餐 -好的
-Lunch, lrina? -Yes.
但我有约的
But l have an appointment…
对不起 这是我的职责
l’m sorry, but l’ve got my job to look after.
早安 乔治
Good morning, George.
早安 小姐
Oh, bonjour, madame.
乔治夫人好吗
How is Madame George?
喔 她非常地嫉妒 她疑心很重
Oh, she’s la très jalouse. Very jalouse.
对我们的合照非常反感
lt’s that bit of a photograph we had took together. Compris?
噢 终于找到了
Oh, here you are.
他们搜遍整个伦敦找你呢
They’ve been looking all over London for you this morning.
胡闹
Oh, fl?te!
我也这么觉得
That’s what l said.
我到底还要再等多久
How much longer must l wait?
这我得问问舞台经理
l’ll send for the SM.
年轻人 你叫什么名字
What is your name, young man?
朱利安·克利斯特
Julian Craster.
我和雷蒙妥夫先生有约会
l have an appointment with Mr Lermontov.
朱利安·克
Julian Kwis…Kweiss…
克利斯特
Craster.
克拉斯特
Kwaster.
乔治 如果这位年轻人是雷蒙妥夫先生邀请来的
Well, George, if this young man is invited by Mr Lermontov,
你可以让他进去吧
you can pass him, yes?
那行吧 小姐 那行吧
Ca va by me, madame. Ca va by me.
年轻人 跟我来
Follow me, young man.
-你 -什么
-Est-ce que vous…? -Comment?
你是位舞者吗
Are you a dancer?
晚上才是
Yes…at night.
早上则不太像
Not very much in the morning.
我对芭蕾所知不多
l don’t know much about ballet.
-你是干艺术的 -是的 我是个作曲家
-You are artiste? -Yes. l’m a composer.
那你希望见谁
Ah! And you wish to see who?
我不太确定
Well, l’m afraid l’m not quite sure.
他们全在里边 慢慢地挑吧
They are all there. Make your choice.
对不起 请问这里是谁负责
Excuse me. Can you tell me who’s in charge here?
不知道 看上去有五六个人像
No, I didn’t. There’s five or six of them that thinks they are.
对不起 请问这里谁负责
Excuse me, can you tell me who’s in charge?
别问我 年青人 我只是某人的母亲
Don’t ask me, young man. l’m just somebody’s mother.
那并不表示我能告诉你些什么 可以这样说
That doesn’t mean much around here, l can tell you.
你能告诉我这里是谁负责吗
Can you tell me who’s in charge?
负责什么
ln charge of what?
雷蒙妥夫先生叫我来的
Mr Lermontov asked me to come.
为什么
Why?
他约我来的
He’s engaged me.
希望不是舞者
Not as a dancer, l hope.
不是
No.
来吧 孩子们 预备起
Allons, mes enfants! Au boulot! And…
拉多夫先生 利祖保夫先生希望它移走
Well, Mr Ratov, Mr Ljubov wants it moved.
图上有的就得摆着
lt is on the plan, and there it stays.
好吧 即然这样
Well, if you say so.
多谢你
Merci.
早晨 小姐
Morning, madame.
伟大的波伦史卡雅终于来临了
Ah, here comes the great Boronskaja at last.
今天她只迟了四十三分钟
And today she’s only 43 minutes late.
我难道要向她道贺吗
Am l supposed to congratulate myself on that?
告诉你 我的忍♥耐是有极限的
l tell you, lrina, my patience is at an end.
这次我要告诉雷蒙妥夫先生
l shall go to Lermontov and explain to him
向他解释没一个剧场能容得下我和你
how no theatre is big enough to hold both you and me!
我再也不乞求了
l might as well start packing.
根本不用急啊
Oh, there is no hurry.
他也许决定停止我的服务呢
He might choose to dispense with my services.
他实在有够疯狂的
He is quite crazy enough.
如果要走我们一起去皇官玩吧 亲爱的 答应吗
But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise?
我的小鸟
Coo, Buschka.
-你是谁 -维多莉亚·佩吉
-Who are you? -Victoria Page.
雷蒙妥夫先生必定向你提及我
l expect Mr Lermontov has spoken to you about me.
他邀请我来
He’s invited me here…
这太过份了
No, this is too much.
他请她们来 我教她们
He invites them, l teach them.
我赶她们走 他忘记她们
l get rid of them, he forgets them.
现在 不快乐的女孩
And now, unhappy girl,
请你过去舞台的最尾端角落那儿
please go to the far corner of the stage,
那儿还有五个年轻女孩们
where you’ll meet five other young ladies
关于她们雷蒙妥夫先生也表示了同样的关怀
to whom Mr Lermontov has also extended his hospitality.
请安静
Quiet, please!
我要排演心之火的第一幕
l want to rehearse the first act of Heart Of Fire.
无关的人员请离开舞台
Will everybody not concerned leave the stage, please?
往后站 动作快点
Righto, boys, set act one. Hurry.
这样吗 我同意
ls that so? Well, l agree.
你上哪儿去 亲爱的
Where are you going, my dear?
我和雷蒙妥夫先生约好的
l’m going to talk to Mr Lermontov.
是不是等到排演完再去比较好
Wouldn’t it be better to wait until after the rehearsal?
不 没关系 我和他私下很熟的
Oh, no. You see, l know him personally.
那当然不一样了
Ah, well, that makes all the difference. Of course.
拉多夫
Ratov…
什么事
Yes, Boris?
待在那 我上来
Stay where you are. l’ll come up.
早安 雷蒙妥夫先生
Good morning, Mr Lermontov.
早安 拉多夫
Good morning, Ratov.
看这里 前台空间必须设法补救
We must do something about this foreground, please.
昨晚舞蹈艺员根本没有空间走动
The girls last night had hardly room to move.
利祖保夫是对的
Ljubov was right.