好了啦,三个小女孩过了
一整忙碌的一天,是不是呀?
Yeah, it was fun.
We met lots of kids.
耶,很好玩呀
我们认识了很多小孩子
-And we learned things.
-And we played tag!
-还有我们学习了很多东西
-还有我们玩捉人游戏
I’m glad you had so much fun
because tomorrow will be busy too.
嗯,我好高兴你们得到了这么多欢乐呀
因为明天也会是繁忙的一天呀
Put your nighties on and get in bed.
We need to talk about something.
好了,把你们的睡衣穿好,然后上♥床♥去
我要跟你们谈一些事情
-Okay, everybody in?
-Yep, what’s up, Daddy-o?
-好了,你们都睡好了吗?
-是呀,怎么样,爸爸喔?
Well, it’s your super powers.
嗯,是你们的超级能力
I’m not sure how to say this…
我不知道应该怎样说这个…
…but I don’t think you should
use them in public anymore.
…但是,我想你们不应该
再在公众面前展现那能力
Why?
为什么?
Well, your powers
are very special and unique…
呀,你们的能力是
非常的特别和独一无二…
…and although we have a lot of fun
doing things in the house…
…尽管我们在家中使用这能力时
感觉得十分的开心…
…out in Townsville, people don’t
understand how special you girls are.
…但在Townsville市镇里的人们
还没有知道你们女孩有多特别
And unfortunately, people
often get scared or angry…
还有不幸地,他们
通常会感到恐惧与愤怒…
…when they don’t understand
something special or unique.
…当他们不明白
一些特别及与众不同的事物
That’s silly.
那很无稽呀
I think so too, but nonetheless, take
it easy with the powers tomorrow.
呀,我也觉得是,但无论如何,
明天尽量不要显露你们的特别力量
Just give Townsville a little time
to understand your specialness, okay?
就给Townsville市镇的居民一点时间
去理解你们的特别之处吧,好嘛?
-Okay.
-Okay.
-好的
-无问题
-Yeah.
-People are nice. Things will be fine.
-耶
-他们很友善的呀。一定会很顺利呢
So I’ll be waiting here to pick you up
when school gets out, okay?
那么,放学的时候,
我就会在这里等待迎接你们,好吗?
Okay, but don’t worry, Professor.
Things are gonna be fine.
OK,但不要太忧虑,教授
一定没有问题的呀
Girls, we didn’t know
if you’d be joining us today.
噢,孩子们,我们不知道
你们今天也会前来上课呀
Take your seats.
去坐好
I’m sorry to say there won’t be
any recess for a while…
我很抱歉告诉大家
在未来一段时间内都不会有休息…
…due to all the reconstruction.
…因为工程影响的关系
Secondly, I’m afraid we won’t have
any lights or water for a while.
第二,我恐怕在短时间内
我们不会有水和电灯的供应
And a broken refrigerator
means snack-time is out…
还有冰箱已经坏了
即是说连茶点时间也没有了…
…so let’s try to ignore
all the workmen and noise and such…
…所以请大家尝试不要理会那些
工程人员和噪音和其它…
…and get right to work, shall we?
…然后就开始上课了,可以嘛?
Girls, can you recite
the alphabet for us?
孩子们,可以向全班同学
朗读字母吗?
Girls? ABCs?
孩子们呀?ABCs?
A, B, C, D…. E!
Hey, galldang it!
You done darn broke my board.
嗨,该死的!
你这混♥蛋♥锯断了我的木板
Flamdanggling consarglers.
你这晃呀晃的混球
F….
Almost time to pick up the girls.
噢!差不多是时候去接孩子们放学了
Better motor.
要快点开车去了
That’s him, boys!
就是他了,天呀!
He’s in cahoots
with the evil pickle-cart killers…
他和那些杀害腌黄瓜车子的
恶魔杀手是同一伙的…
…cucumber crushers,
vinegar varlets, dill-stroyers!
…黄瓜消灭者,
醋制腌菜的破坏者!
Why, it’s not kosher! It’s–
为什么?那又不是真正的食店,那只是–
Let it go, Mayor. Let it go.
市长,冷静呀,不要在耿耿于怀了
-Are these your babies?
-Yes, but they were just playing.
-她们是你的孩子嘛?
-呀,是呀,不过她们只是贪玩而已
They’re really very good little girls.
And I need to pick them up from school.
她们真的是非常乖巧的小小女孩
我现在就要去接她们放学了
I understand, sir…
我明白了,先生…
…but we want you to come downtown
with us to ask you a few questions.
…但是我们很希望你可以跟我们
到市中心一躺,我们有些问题想问你
You guys, my kids.
I really ought to pick them up.
呀,你们呀,我的孩子们
我真的须要去接她们呀
I can’t just leave them there…
我不可要就这样留她们在那儿…
…alone.
…独处
He’s not coming. He hates us.
He totally hates us.
他不会来的了。他憎恶我们
他非常的讨厌我们
No, he probably just got held up,
or maybe the car broke…
不,也许他只是有事耽搁了,或许车抛锚了…
…or maybe he forgot…
…或许他忘了…
…or maybe he hates us.
…或许他恨我们
Come on, let’s try
and find our way home.
来吧,我们试试看自己找回家的路
We’re not supposed to use our powers.
我们不能用超能力的
Come on, girls.
走吧,姑娘们
The cause?
Three super powered little girls.
起因?三个拥有超能力的小女孩
Should manufacturing
super powered children be illegal?
制♥造♥超能力的孩子是非法的吗?
A great travesty has befallen
our beloved city.
有人给我们所钟爱的城市开了一个大大的玩笑
I was easing the seat back when this
atomic punk flies in with no warning.
我当时正想往后靠靠放松一下,
那帮小混♥蛋♥没打声招呼就排着队冲进来了
The devastation? Devastating.
破坏程度?毁灭性的
It should be illegal.
这是违法的
Used to be a time when
you could buy an honest pickle.
曾经有段日子人们能买♥♥到货真价实的泡菜
They were lighting up the sky.
他们弄得火光冲天的
Estimated dollars in damages?
A whopping 25 million.
估计经济损失?足有二千五百万美元之多
I’m offended just looking at them.
我一看到她们气就不打一处来
The kind that you can only find
at a pickle cart.
就是那种只有在推车上才卖♥♥得到的泡菜
Now Jamie’s crying.
Jamie现在痛哭不已
-Well, it seems that–
-Hatred is running rampant for–
-好,现在看来–
-人们怒火万丈,对–
-Those mutant, bug-eyed–
-Pickle-cart killing–
-那些变种怪胎,眼睛长得象昆虫似的–
-泡菜推车杀手–
Freaks. Back to you, Linda.
小怪物。到你了,Linda
They are little freaks, aren ‘t they?
With more on this subject is–
她们就是一帮小怪物,不是吗?
接下来有关同一事件的报道是–
Get them out. We don’t need them.
We don’t need them.
把她们赶走,我们不欢迎她们
我们不欢迎她们
We interrupt this program
for a news flash.
现在插播一条新闻短讯
Arrested in connection
with the tag incident…
因受“捉人游戏”事件牵连而被捕…
…was the scientist responsible for
creating the girls, Professor Utonium.
…科学家Utomium教授,
即那几个女孩的制♥造♥者
Upon incarceration,
the Professor made this statement:
在入狱的时候,他说了如下这番话:
Please, just let me go.
My girls, they need me.
求你们放了我吧
我的孩子们,她们需要我
They don’t know I’m in jail.
她们不知道我要坐牢
What if they try
to go home themselves?
要是她们打算自己回家怎么办呢?
They can’t find their way
if they don’t fly.
她们要是不飞的话就认不得路的
Please, they’re only little girls
who are probably cold, scared…
求求你们,她们只是几个小女孩
她们现在可能又冷又怕…
…and maybe even lost.
…而且可能迷了路
Well, it’ s official.
I have no idea where we are.
好吧,现在正式宣布