我能抓住速度为5米每秒的飞行器
I can grab the MAV at 5 meters per second.
每秒十米的感觉就像跳上行驶中的火车
10 is like jumping onto a moving train.
速度再快 我可能就会失手
So any more than that and I might miss.
我们可能还有些余地
Well, we may have some leeway.
发射要花12分钟
The launch takes 12 minutes.
对接之前有52分钟
And it’ll be 52 minutes before intercept.
马克的引擎一旦关闭
Once Mark’s engine shuts off…
我们就能知道对接位置和速度了
we’ll know our intercept point and velocity.
沃格尔 你当贝克的后援
Vogel, you’re Beck’s backup.
如果一切顺利 你就用绳子把他们拉回来
Everything goes well, you pull them on board with the tether.
如果出了什么问题 你出去帮他
If anything goes wrong, you go out after him.
好
Yep.
好
Okay.
我们去接小伙子吧
Let’s go get our boy.
请照顾好这辆探测车
她救了我的命
沃特尼
约翰森航♥天♥中心外
There’s a mood of tension and anxiety here,
充斥着紧张的气氛
outside Johnson Space Center.
如你所见
As you can see,
许多人聚集在这里
many people have gathered here…
想一探究竟
to see whether or not
拯救马克·沃特尼的行动能否成功
the mission to retrieve Mark Watney will be a success.
他们和他有过一些联♥系♥
They’ve had some contact with him,
纽约
但并不多
but it hasn’t been very much.
我们要提醒观众
We have to remind our viewers
我们在实时跟进
that we’re watching this as it unfolds.
我们尽量在第一时间
So we’ll try and keep you up-to-date
把最新消息告诉大家
as to what exactly is going on.
我们来听听NASA和沃特尼的交流
Let’s listen in to NASA making contact with Mark Watney.
赫耳墨斯宇航员拯救同伴
让我们一起听
Let’s listen in.
如果出问题了 指挥中心能怎么办
If something goes wrong, what can mission control do?
什么也做不了
Not a damn thing.
一切都发生在12光分之外
It’s all happening 12 light-minutes away…
也就是说他们要等24分钟
Which means it takes 24 minutes for them
才能等到问题的答案
to get the answer to any question they ask.
发射过程持续12分钟
The whole launch is 12 minutes, so…
他们只能靠自己了
They’re on their own.
北♥京♥
…马克已经独自一人
…just how long Mark has been
伦敦
在火星上待了那么久
completely alone on Mars.
我们随后将和心理学专家一起探讨
We’re talking to a psychology expert later to discuss…
燃料压力 正常
Fuel pressure, green.
引擎校准 完美
Engine alignment, perfect.
通讯情况 通畅
Communications, five by five.
发射前各项准备检查完毕 指挥官
We are ready for pre-flight checklist, commander.
指挥中心 这里是赫耳墨斯
Mission control, this is Hermes actual.
我们按照计划进行
We will proceed on schedule.
按照读数 距发射两分钟十秒倒计时
We are t-minus 2 minutes 10 seconds to launch, by the mark.
大概两分钟后 沃特尼
About two minutes, Watney.
你感觉如何
How you doing down there?
我很好
I’m good.
我等不及和你们会合了
I’m anxious to get up to you.
谢谢你们回来接我
Thanks for coming back for me.
我们在准备
Well, we’re on it.
记住 升空时你会感到几个G的加速度
Remember, you’ll be pulling some serious G’s,
所以可能会晕过去
so it’s okay to pass out.
你的命运掌握在马丁内兹的手中了
You’re in Martinez’s hands now.
告诉那个混♥蛋♥别玩横滚特技
Well, tell that asshole no barrel rolls.
收到 飞行器
Copy that, MAV.
地面通讯
Capcom.
准备好了
Go.
远程指令
Remote command.
准备好了
Go.
收回
Recovery.
准备好了
Go.
二级收回
Secondary recovery.
准备好了
Go.
宇航员
Pilot.
准备好了
Go.
宇航员
Pilot.
准备好了
Go.
收到 开始
Copy. We’re go.
指挥中心 我们要发射了
Mission control, we are go for launch.
倒计时 10
T-minus 10…
9…
主引擎点火
Main engine start.
8…
7…
系缆松开
Mooring clamps released.
还有大约五秒 沃特尼 坚持住
About five seconds, Watney. Hang on.
一会见 指挥官
I’ll see you in a few, commander.
4…
3…
2…
1.
速度 每秒741米
Velocity, 741 meters per second.
高度 1350米
Altitude, 1350 meters.
太低了
That’s too low.
操控受阻
It’s fighting me.
沃特尼 能听到吗
Watney, do you read?
推进器分离完成
Booster separation complete.
速度 每秒850米 高度 1843米
Velocity, 850. Altitude, 1843.
他比预计高度低太多
He’s well below target altitude.
低多少
How far below?
正在计算
Checking.
沃特尼
Watney.
听到了吗
Do you read?
估计晕过去了
He’s probably passed out.
他刚经历了12个G
He pulled 12 G’s on the ascent.
给他几分钟
Give him a few minutes.
收到
Copy that.
主动力关闭倒数 3
Main shutdown in 3…
2, 1…
关闭
Shutdown.
恢复自动引航
Back to automatic guidance.
关闭确认
Shutdown confirmed.
燃料储备耗尽
Fuel reserves depleted.
沃特尼
Watney?
听到了吗
Do you read?
通讯好像出现了问题
It seems there’s some sort of problem with the transmission.
距离确定了
I have interval pings.
对接速度是每秒11米
Intercept velocity will be 11 meters per second.
我能做到
I can make that work.
对接点距离是
Distance at intercept will be…
68千米远
we’ll be 68 kilometers apart.
68千米吗
68 kilometers?
她刚说68千米吗
Did she just say 68 kilometers?
大伙要坚持住
Come on, guys, keep it together.
解决问题
Work the problem.
约翰逊 距对接还有多久
Johanssen, time to intercept?
39分12秒
39 minutes, 12 seconds.
马丁内兹 要是我们把推进器
Martinez, what if we point our thrusters
朝同一方向推进呢
in the same direction?
那取决于你想留多少燃料
Well, it depends how much fuel you wanna save…
用来做回程的高度调整
for the altitude adjustments for the trip home.
你需要多少
How much do you need?
我们剩余燃料的20%
I can get by with about 20% of what we have left.
要是用掉75.5%的高度调整油量
If we use 75.5% of remaining altitude-adjust fuel…
对接范围就能降低为零
That will bring the intercept range to zero.
那就这么做
Do it.
等等 要是对接距离为零
Hang on. It brings the range to zero…
速度就达到每秒42米
but the intercept velocity will be 42 meters per second.
速度太快了
And that’s way too fast.
那我们还有39分钟