The way into Mordor.
秘密阶梯
The secret stair.
往上爬
Climb.
-不 佛罗多! -不是那里!
-No, Mr. Frodo! -Not that way!
-他在干嘛? -别去
What’s it doing? -No.
-戒灵在召唤我-糟了
-They’re calling me. No.
快躲起来! 躲起来!
Hide! Hide!
我感觉得到他的剑锋
I can feel his blade.
决战时刻终于来临
We come to it at last.
魔戒圣♥战♥即将展开
The great battle of our time.
来吧 小哈比人 我们一定要爬上去
Come away, Hobbits. We climb. We must climb.
棋盘已经摆好
The board is set.
棋子开始移♥动♥
The pieces are moving.
皮聘 你要完成一项任务
Peregrin Took, my lad, there is a task now to be done.
让你这哈比人有机会再一次证明自己的能力
Another opportunity for one of the Shire-folk to prove their great worth.
你绝对不能失败
You must not fail me.
安静
Quiet.
-快赶到河边 快点-快点
-To the river. Quick. Quick. -Go. Go.
来吧
Come on.
划快一点
Faster.
拔剑
Draw swords.
挡住他们!
Hold! Hold!
那是什么?
What?
阿蒙丁
Amon D?n.
阿蒙丁的烽火点燃了
The beacon. The beacon of Amon D?n is lit.
终于燃起一线希望
Hope is kindled.
米那斯提力斯的烽火! 烽火点燃了!
ARAGORN: The beacons of Minas Tirith! The beacons are lit!
刚铎向我们求救
Gondor calls for aid.
洛汗国将前往支援
And Rohan will answer.
洛汗国全军集结
Muster the Rohirrim.
召集登哈洛大军
Assemble the army at Dunharrow.
尽量召集人马 我给你两天时间
As many men as can be found. You have two days.
第三天就整装出发 前往刚铎展开大战
On the third, we ride for Gondor and war.
-前进-很好
Forward. Very good, sir.
-加姆林-王上
-Gamling. GAMLING: My lord.
全速跨越洛汗平原
Make haste across the Riddermark.
召集人马前往登哈洛
Summon every able-bodied man to Dunharrow.
遵命
I will.
-你跟我们一起去吗? -我最远只能跟到营地
-Will you ride with us? -Just to the encampment.
按照传统 王女必须向士兵送行
It’s tradition for the women of the court to farewell the men.
人♥民♥找到他们的领袖
The men have found their captain.
他们愿意跟随你作战甚至愿意壮烈牺牲
They will follow you into battle, even to death.
你给了我们希望
You have given us hope.
米那斯提力斯的攻城战
So it is before the walls of Minas Tirith
将决定人类是否将会灭亡
the doom of our time will be decided.
这是决战时刻洛汗骑士 你们曾誓死奋战
Now is the hour. Riders of Rohan, oaths you have taken.
现在该行动了 为吾王及国土作战!
Now, fulfill them all. To lord and land! Hyah!
法拉墨!
Faramir!
我们抵挡不了 城市已经沦陷
We can’t hold them. The city is lost.
下令撤退 我们退回米那斯提力斯
Tell the men to break cover. We ride for Minas Tirith.
戒灵
Nazg?l.
快找掩护!
Take cover!
戒灵!
Nazg?l!
撤退 退回米那斯提力斯!
Fall back. Fall back to Minas Tirith!
快撤退!
Fall back!
-撤退! 撤退! -快点!
-Retreat! Retreat! Come on!
人类的时代结束了
The age of Men is over.
半兽人的时代来临了
The time of the Orc has come.
快找掩护!
Take cover! Faster, faster!
大人 快找掩护!
Take cover, my lord!
他们来了!
It’s coming!
-是米斯兰达-白袍骑士!
It’s Mithrandir. -The White Rider!
打开城门!
Pull!
米斯兰达
Mithrandir.
他们攻破我们的防线
They broke through our defenses.
占领了桥梁和西岸
They’ve taken the bridge and the west bank.
半兽人♥大♥军正越河而来
Battalions of Orcs are crossing the river.
迪耐瑟大人早就料到了
It is as the Lord Denethor predicted.
-他早就预知这种结局-他却什么也不做
-Long has he foreseen this doom. -Foreseen and done nothing.
法拉墨?
Faramir?
这不是你第一次见到半身人
This is not the first Halfling to have crossed your path.
没错
No.
你见到佛罗多和山姆?
You’ve seen Frodo and Sam?
-在哪里? 几时? -在伊西力安
-Where? When? -In lthilien.
不到两天前
Not two days ago.
他们往魔窟谷的方向前进
Gandalf, they’re taking the road to the Morgul Vale.
然后会通过西力斯昂哥隘口
And then the pass of Cirith Ungol.
这是什么意思?
What does that mean?
-怎么了? -法拉墨 把一切经过告诉我
-What’s wrong? -Faramir, tell me everything.
小心点 主人 小心点
Careful, master. Careful.
这座山谷很深
Very far to fall.
这些阶梯很危险
Very dangerous are the stairs.
来吧 主人
Come, master.
到史麦戈这儿
Come to Sméagol.
佛罗多
Mr. Frodo.
你给我退后!
Get back, you!
别碰他!
Don’t touch him!
他为什么痛恨可怜的史麦戈?
Why does he hates poor Sméagol?
史麦戈对他做了什么?
What has Sméagol ever done to him?
主人?
Master?
主人身上的担子好沉重
Master carries heavy burden.
史麦戈知道 好沉重的担子
Sméagol knows. Heavy, heavy burden.
小胖子不会懂
Fat one cannot know.
史麦戈会照顾主人
Sméagol look after master.
他想要它
He wants it.
他需要它 我从他的眼神看得出来
He needs it. Sméagol sees it in his eye.
他很快就会向你要 你等着瞧
Very soon he will ask you for it. You will see.
小胖子会把它从你手中抢过来
The fat one will take it from you.
派出所有军队
Send forth all legions.
全力进攻直到把城市攻陷
Do not stop the attack until the city is taken.
把他们赶尽杀绝
Slay them all.
-巫师呢? -我会对付他
-What of the wizard? -I will break him.
希优顿王的骠骑呢?
What of Théoden’s riders?
洛汗大军会来吗?
Will Rohan’s army come?
米斯兰达
Mithrandir.
你们最犀利的武器就是勇气
Courage is the best defense that you have now.
我在此宣誓效忠刚铎
Here do I swear fealty and service to Gondor
不管和平或战争
in peace or war
置生死于度外
in living or dying

from
从现在开始
From this hour henceforth
直到大人解除我的誓言
until my lord release me
或是直到我死为止
or death take me.
我不会忘记你的誓言
And I shall not forget it
也一定会回应你的效忠
nor fail to reward that which is given.
以爱回应忠诚
Fealty with love.
以荣誉回应英勇
Valor with honor.
以复仇回应背叛
Disloyalty with vengeance.
你不该轻易放弃边界防线
I do not think we should so lightly abandon the outer defenses
那是你兄长一直坚守的防线
defenses that your brother long held intact.
-你要我怎么做? -我要你夺回
-What would you have me do? -I will not yield
帕兰诺平原和碉堡
the river in Pelennor unfought.
你一定要夺回奥斯吉力亚斯
Osgiliath must be retaken.
奥斯吉力亚斯已经被攻陷
My lord, Osgiliath is overrun.
打仗一定有风险
Much must be risked in war.
有哪位将军 有勇气替摄政王效命?
Is there a captain here who still has the courage to do his lord’s will?
你希望我跟哥哥交换命运
You wish now that our places had been exchanged
你宁愿让我死 让波罗莫活
that I had died and Boromir had lived.
是的
Yes.
我是这么希望
I wish that.
既然你失去了波罗莫

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!