Yeah. I remember the day they were planted.
回来是不是很奇怪
Is it totally weird being back here?
这个嘛 感觉像回家
Well, it feels like home. It’s…
它被改造了
Remodeled,
但还是家
but home.
你用脸书了啊
So you’re on Facebook, huh?
我一直在试着把它搞明白
Well, I’ve been trying to figure it out.
我大概10分钟前开的账户
I joined about 10 minutes ago.
开得晚总比不开好 需要帮助吗
Well, better late than never. Do you want some help?
非常愿意
I’d love some,
但说真的 你有更重要的事要做
but, really, you’ve got better things to do.
没事 我需要消遣下
No. I need a diversion.
你有自己的照片吗
You have a photo of yourself?
没 需要
No. I need one?
你想看那些
Uh, if you wanna look up
高中美女的话就需要
all those hotties from high school, you do.
说茄子
Say cheese.
茄子
Cheese.
真可爱
That is cute.
好了 我只需把它发送给你
Okay, I just need to send that to you.
好了
Uh…
这些针对个人资料的问题
All right, so there are all these questions
你回不回答就看你想不想
for your profile that you can answer if you want to or not.
比如宗教信仰 政♥治♥立场
Like religious views, political views,
谁对你有激励性
people who inspire you.
朱尔斯·奥斯汀
Jules Ostin.
我不是想拍你马屁
I’m not trying to brown-nose you,
但我在商业领域待了很久
but I’ve been in business a long time
我从没见过像你这样的人
and I’ve never run across anyone quite like you.
朱尔斯 你真的有激励性
You do inspire, Jules.
我只知道 在一天快结束时
I just knew, at the end of the day,
一个拿着一杯酒和
that a woman with a glass of wine
一台笔记本的女人 有着真正的购物潜力
and a laptop had real shopping potential.
如果你真能
And if you could actually
向她保证东西会合适的话
promise her things would fit…
-瞧 我就是这意思 -好吧
-See? That’s what I mean. -Okay.
-你有最喜欢的名言吗 -有
-You have a favorite quote? -I do.
做正确的事 你永远不会错
“You’re never wrong to do the right thing.”
-谁说的 你吗 -没错
-Who said that, you? -Yeah.
但我很肯定马克·吐温先说过
But I’m pretty sure Mark Twain said it first.
好了 最爱的音乐
Okay, favorite music?
天呐 山姆·库克 一直我最喜欢的一个
Uh, jeez. Sam Cooke, one of my all-time favorites.
还喜欢迈尔斯·戴维斯
Love Miles Davis,
比莉·哈乐黛
Billie Holiday.
她很棒 对吗
Oh, she was great, right?
我是说她能…
I mean, she could just, like…
-让你身临其境 -没错
-Transport you. -Oh, yeah.
好了 书呢
Okay, books?
喜欢克兰西 勒德拉姆
Love Clancy. Ludlum.
痴迷哈利·波特
Crazy about Harry Potter.
-马特也喜欢哈利·波特 -是吗
-Matt loves Harry Potter, too. -Oh, yeah?
没错 出版后 他一整周都在看
Yeah, he, like, read them all the week they came out.
哇哦 我也是
Ah, well, me, too.
好了 你的情感状态呢
Um, okay, what’s your relationship status?
你结婚了吗
Are you married?
单身
Single?
鳏夫
Widower.
抱歉
I’m sorry.
那我觉得我们该填单身
I think we should just say single, then?
是啊
Yeah.
好了 你知道你现在需要什么吗
Okay, do you know what you need now?
你需要加别人好友
You need someone to friend.
我会和其他实习生加好友的
I’ll be friends with the other interns.
他们早上会教我的
They’ll show me how to do it in the morning.
你…你可以加我好友
Well, you can friend me.
-好 谢谢 -好的
-Okay, thank you. -Okay.
好了
Okay.
恭喜 你现在正式成为
Congratulations, you are now officially
脸书一代的一员了
part of the Facebook generation.
那敢情好
Good deal.
-呃 你吃好了 -是的 谢谢
-Um, you done? -Yes, thank you.
好的
Okay.
呃 我还
Well, I have, uh…
要工作一个小时
I have another hour of work.
你没问题吧
Are you… Are you okay with that?
当然没
Of course.
朱尔斯 这很棒
This was great, Jules.
是啊
Yeah.
和成年人进行
It was nice to have
一次成年人之间的对话感觉很好
an adult conversation with an adult man,
你懂我意思吗
you know what I mean?
这无关工作
Like, not about work.
无关…
Not about…
我懂你意思
I know what you mean.
-我们到了 -是的
-Oh, we’re here? -Yeah.
我有打鼾吗
Was I snoring?
没 就在睡觉而已
No, no, no. Just sleeping.
抱歉
Sorry.
我父母是睡眠研究人员
My parents are sleep researchers,
我这辈子的睡眠状况一直在被他们研究
and they’ve been studying my sleep my whole life.
显然我是一个睡觉时吵人的典型
Apparently, I’m a classic noisy sleeper.
了解我 有趣吧
Fun getting to know me, huh?
是的
It is.
我从没在车上睡着过
I never fall asleep in the car,
那感觉真是太好了
so that was actually amazing.
我对吵杂声表示抱歉
Apologize for the racket.
几乎没注意到
Barely noticed.
我会假装相信你
I’ll pretend I believe you.
我喜欢这栋房♥子
I love this house.
对我而言 它看上去很开心
It just looks happy to me.
就像儿童读物里的房♥子
Like, if it was in a kids’ book,
当你翻开书页看见它时
it would make you feel good
会让你感觉很好
when you turned the page and saw it.
你懂我意思吗
You know what I mean?
懂
I do.
好了
Well…
再见
Sayonara.
再见
Sayonara.
我没听见你进来
I didn’t hear you come in.
要知道 我在想
You know, I was thinking
我们需要些清醒的时间在一起
we need some awake time together.
没错 这个也是
Yeah, that, too.
早
Morning.
早 我是桃乐丝
Good morning. I’m Doris.
我今天被叫来给你开车
They asked me to drive you today.
你一直坐那位置的吗
Are you all set back there?
你安全带系好了吗
You got your seat belt fastened?
本怎么了
What happened to Ben?
有人说他被调岗了
Oh, somebody said that he got transferred.
你知道回总部的最佳路线吗
Um, you know the best way to get back to headquarters?
天呐
Oh, my!
-搞什么啊 -拜托
-Oh, what… -Come on!
悠着点 疯子
Hold your horses, maniac!
怎么走 亲爱的
Which way, hon?
我在这里完全搞不清方向
I’m all turned around here.
-桃乐丝 桃乐丝 桃乐丝 -怎么了 怎么了
-Doris. Doris! Doris! -What? What?
你叫我调走他的
You told me to transfer him.
那是两天前的事 你为什么不和我商核一下
That was two days ago. Why didn’t you check with me?
首先 那是昨天的事
First of all, that was yesterday.
好吧 他在哪 你知道吗
Where is he? Do you know?
谢谢