And I hope they forgive me
我保证不再犯事了
and I’ll never do it again, that’s for sure.
我们可没叫切罗基巫师来这儿
We’re not gonna have some Cherokee medicine man in here
念咒甩老二啊
hollering and shaking his dick.
事实上…
Well, actually…
继续祷告 继续祷告
Still praying, still praying.
向耶稣忏悔
Getting right with Jesus.
安静点
Do it quietly!
老傻瓜
You old gink!
我说过
As I was saying
他们不会甩老二的
I don’t believe they actually shake their dicks.
比特巴克是基♥督♥徒 我们会请舒斯特牧师来
Bitterbuck is a Christian, so Reverend Schuster’s coming in.
他很棒 动作也很快
He’s good. He’s fast too.
不会让犯人太激动
Doesn’t get them all worked up.
起来吧 老图 祈祷够了吧
On your feet, Toot. You prayed enough for one day.
起身 踏上最终之旅
Getting to my feet! Walking the Mile
踏上最终之旅 踏上绿色之旅
Walking the Mile, walking the Green Mile.
要坐下了
Sitting down now.
坐下了 坐在了“火花”上
Sitting down. I’m taking a seat in Old Sparky.
我该做什么?
What do I do?
在一边儿学着点
Watch and learn.
上手铐
Getting strapped.
上脚镣
Getting clamped.
接电线
Getting wired.
搞定
All right.
准备通电
Getting all electrode.
开机
Roll on one.
“开机”表示把电力全打开
”Roll on one” means I turn the generator up full.
半个监狱的灯都会亮起来
The lights go brighter in half the prison.
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck
你被陪审团宣判死刑
you’ve been condemned to die by a jury
并由本州法官许可执行
sentence imposed by a judge in good standing in this state.
临刑之前有什么遗言吗
Anything to say before your sentence is carried out?
我想吃炸鸡和洋芋泥
I want fried chicken and gravy on the taters
还想在你的帽子里拉屎
and I want to shit in your hat.
我要跟梅伊.薇丝特做♥爱♥
I got to have Mae West sit on my face
我已经欲♥火♥中烧了
because I’m one horny motherfucker.
你这个浑蛋
You bastard.
说得好
That’s a good one.
安静
Quiet.
安静 闭嘴
Quiet! Shut up!
闭嘴
Shut up!
对不起 老大
Sorry, boss.
你再说一句废话
One more remark like that
我就真的通电了
I’ll have Van Hay roll on two for real.
这世上少一个疯囚犯也好
I’ll have one less crazy old trustee in the world.
他讲得确实很好笑
It was pretty funny.
所以我才不喜欢
That’s why I don’t like it.
明晚可是来真的
We’ll be doing this for real, tomorrow night.
我可不想到时有人想起这个傻笑话
I don’t want anybody remembering a stupid joke
忍♥不住笑场
and getting going again.
有谁在教堂里试过
Ever try not to laugh in church
憋住不笑吗
when something funny gets stuck in your head?
这是一样的道理
That’s the same God damn thing.
对不起 保罗 你说的对
I’m sorry, Paul. You’re right.
继续来吧
Let’s keep going.
海绵浸水
Soak the sponge.
戴上头套
Putting on the black hood.
戴上帽子
And putting on my cap.
为什么要在头上放海绵?
Why’s he putting that sponge on his head?
这样电流就会像子弹般迅速贯穿脑部
Conducts electricity to the brain fast like a bullet.
没有放海绵绝对不可以行刑
You don’t ever throw the switch on a man without that.
安静点 老图
Hush up there, Toot.
上紧了
Getting screwed.
帽子戴好了
I’m getting the cap.
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck
根据本州法律
electricity shall be passed through your body
我们将启动电流
until you are dead
直到你死亡为止
in accordance with state law.
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.
阿门
Amen.
通电
Roll on two.
一切就结束了
And that’s that.
烤死我了 我要死了
I’m frying! I’m frying!
我变成了烤火鸡
I’m a done tom turkey!
真是一次令人心惊的体验
This is a shocking experience!
有证人提前来了
One of the witnesses showed up a day early.
再来一遍 这次不许胡闹了
Let’s do it again, and let’s get it right this time.
给那白♥痴♥松绑
Get that idiot out of the chair.
你认为要是一个人
Do you think if a man sincerely repents on
真心悔过的话
what he done wrong
他就能回到
that he might get to go back to the time
生命中最快乐的时光
that was happiest for him…
并能永远活在那个时候吗
and live there forever?
天堂就是那样的吗?
Could that be what heaven’s like?
这跟我的信仰不谋而合
I just about believe that very thing.
我18岁时娶了个年轻女孩
Had me a young wife when I was 18.
那年的夏天我们住在山上
Spent our first summer in the mountains.
每晚都做♥爱♥
Made love every night.
事后她会裸身躺在火光中
And she’d lie there after, bare-breasted in the firelight.
有时我们会畅谈至天亮
And we’d talk sometimes till the sun come up.
那是我生命中最快乐的时光
That was my best time.
不会有事的
It’ll be fine.
你会走好的
You’ll do fine.
阿伦.比特巴克
Arlen Bitterbuck
根据本州法律
electricity shall now be passed through your body
我们将启动电流 直到你死亡为止
until you are dead, in accordance with state law.
愿上帝垂怜你的灵魂
God have mercy on your soul.
通电
Roll on two.
再来一次
Again.
永别了 酋长
Adios, chief.
到了地狱别忘了寄明信片来
Drop us a card from hell.
让咱们知道地狱到底热不热
Let us know if it’s hot enough.
他已还清了他的债
He’s paid what he owed.
不再亏欠任何人
He’s square with the house again
你的脏手离他远点
so keep your goddamn hands off him!
他哪根筋不对啊
What’s up his ass?
就是因为你
You.
一向都是因为你 佩西
Always. You, Percy.
你们排挤新人吗?
You gotta hate the new boy?
这里的传统就是如此?
That the way it is around here?
你为什么不赶快去那个精神病院工作?
Why don’t you just move on? Take that job at Briar Ridge?
没错 我全都知道
Oh, yeah. I know all about it.
那工作听起来很不错
Sounds to me like a pretty good job.
只要你让我亲手行刑 说不定我就会去那儿上班
l might just take it too, soon as you put me out front.
对 你没听错
Yeah, you heard me.
下次行刑 让我代替布鲁托
I want Brutal’s spot for the next execution.
看人死还不够
Seeing a man die, that’s not enough.
你还想亲自来
You gotta smell his nuts cook.
只要站在外面就行
I just wanna be out front, is all.
就一次
Come on. One time.
之后呢
And then you know what?
我保证离开这儿
You’ll be rid of me. I swear.
我要是不答应呢
And if I say no?
那我就可能一辈子在这儿
Well, l might just stick around for good.
以此为我的终身职业
Make me a career of this.
老大
Boss.
你们一定不会相信的
You won’t believe this.
看呀
Look.
我驯服了它
I done tame me that mouse.
我们看见了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!