To make things right.
怎么弄?要斗争吗?
[Sharecropper] How? Strike?
他们会找更多的墨西哥人来
Hell, they’ll just bring in the Mexicans.
我们会把他们也组织起来的
We’ll organize them, too.
然后他们会把我们全都打倒 白人 黑人 墨西哥人
Yeah, so they can shoot us all down: White, colored, and Mexican.
那正是他们要让你相信的东西
That’s exactly what they want you to believe.
那些农场主让你相信他们会发动战争
The farm bosses want you to believe they’ll make war.
他们不会的 他们可能是傻瓜 但绝对是精明的商人
They won’t. They may be fools, but they’re smart businessmen.
一旦我们组织起来
And once we’re organized,
他们就会看到即使是枪♥支♥也不能阻挡我们
they’ll see even guns can’t stop us.
在伊莲阻止他们
Stopped them in Elaine.
那你为什么不说说那个?
Why don’t you talk about that?
关于他们以前因为有色人种的小佃农要组织起来
About how they killed a hundred colored
而枪杀了一百多人的事情
sharecroppers for trying to organize.
那是1919年的事情了 我的朋友
That was 1919, friend.
就是我的父亲被他们杀害了 我的朋友
And that was my daddy they gunned down, friend.
我们都感到很抱歉
We’re sorry about that.
但是那些人都是各自为战
But those men stood alone.
那才是我要说的
That’s my point.
现在已经1935年了
This is 1935.
我们现在还有国家劳工关系委员会
We’ve got the National Labor Relations Board.
我们有美国劳工联合会
We’ve got the AF of L.
你有个屁
You ain’t got shit!
他有个屁
He ain’t got shit!
他们来了 他们来了
Here they come! Here they come!
快关灯 大家都趴下
Get the lights! Everybody get down!
趴下 嘘
Get down. Shh!

Shh!

Come on!
我们快离开这儿
Let’s get out of here!
这边 这边 这边
This way! This way! This way!
快点
Come on!
快跑 快跑
Come on. Come on!
快点
Come on!
好了 好了
All right. All right.
你在这里干嘛?啊?
What are you doing out here? Huh?
我路过你家的时候…看见你
I saw you… I was walking by your house,
看见你穿着这样的衣服出门
and I saw you dressed funny.
我为什么穿的和他们一样 孩子
I’m dressed like them, son.
你认为他们会听一个 西装革履的人讲话?啊?
You think they’d listen to me if I was wearing a tuxedo? Huh?
不 先生
No, sir.
听我说
Listen to me.
听好了
You listening?
今晚的事你绝不能告诉任何人
You cannot tell anybody what you saw tonight.
明白吗?
You understand?
我太太也不知道这事
Not even my wife knows about this.
我发誓 我绝不告诉任何人
I won’t tell anybody, I promise.
我以《圣经》的名义起誓…
I promise on a stack of Bibles…
上帝啊
Jesus.
…我绝不告诉任何人
…I won’t tell anybody.
走吧
Come on.
小詹?
Junior?
你打算一直站在那儿?
Are you just going to stand there?
不是的
No, sir.
对不起 我回来晚了
Sorry I’m late.
对不起?
You’re sorry?
已经凌晨1点了
It’s 1:00 in the morning.
我到处找你
I’ve been looking everywhere for you.
舞会结束后 我去了托森先生家
I went to Mr. Tolson’s house after the dance.
我猜你可能会去那儿
I thought you might have done that.
所以我也去那儿找过了
That’s why I went over there.
问过了露丝
And I talked to Ruth.
她说托森出去了 你也不在
She said Tolson was gone and that you weren’t there.
我再给你一次机会
So I’m going to give you another chance.
你去哪儿了?
Where were you?
我不能告诉你
I can’t tell you, sir.
老天 孩子
Good Lord, boy.
我们担心死了
We’ve been worried to death about you.
小詹…
Junior…
你去哪儿了?
where were you?
我不能说
I can’t tell you, sir.
为什么?
Why not?
我不知道
I don’t know.
“我不知道”
“I don’t know.”
这种答案不能接受 小詹
“I don’t know” is not an acceptable answer, Junior.
小詹
Junior.
沉默也不能接受
Silence is not an option, either.
儿子 你喝酒了?
Son, you been drinking?
亲爱的…
Honey…
因为只有你喝了酒才敢 堂而皇之的走进我的房♥子
Because you must’ve been drinking coming up in my house
在凌晨1点半跟我说 你不想告诉我你去了哪儿
talking about you don’t want to tell me where you been at 1:30 in the morning?
宝贝儿 告诉我 怎么回事?
Baby, tell me, what’s the matter?
妈妈 没什么的
Mom, nothing’s the matter.
肯定有事
Something’s the matter!
肯定有问题
Something is wrong!
你是和那个女孩儿在一起吗?
Were you with that girl?
– 你和那个女孩儿在一起 – 不是的
– You were with that girl. – No.
因为你才14岁 小詹
Because you’re 14 years old, Junior.
你以后会有足够的时间和女孩子们呆在一起
You’ve got plenty of time for girls later.
我不是和萨曼莎在一起
I wasn’t with Samantha.
小詹
Junior.
那你上哪儿去了?
Then where were you?
你去哪里了?宝贝儿
Where were you, honey?
你不想说?
You don’t want to talk?
很好
Fine.
那你就别想离开这间屋子
But you’re not leaving this house.
什么意思?
What do you mean?
就是字面上的意思
Just what I said.
除非你把真♥相♥告诉我 否则别想离开这儿
You’re not leaving this house until you tell me the truth!
那上学怎么办?
What about school?
别质疑我的话 孩子
Don’t go questioning what I just said, boy!
妈妈 那学校怎么办?
Mom, what about school?
还有别大声嚷嚷
And don’t raise your voice!
我没有嚷嚷
I’m not raising my voice!
你在这间屋子里嚷嚷?
You raising your voice in the house?
跟你父亲道歉
Apologize to your father.
我没有大声嚷嚷
I’m not raising my voice!
你工作了?自己赚钱了?
You get a job, pay your own way?
你是个男人了?
You’re a man now?
我没有嚷嚷
I’m not raising my voice!
快道歉
Just apologize!
我什么都没说
I didn’t say anything!
为什么我要道歉?
Why should I apologize?
就像你跟那养猪的农民道歉一样?
Like you apologized to that pig farmer?
你说什么?孩子
What did you say, boy?
回你的房♥间去
You go to your room.
好了 小詹…
Okay, Junior…
我这次是绝不会让步的 佩儿
I’m not going to be weak on this, Pearl.
我知道
I know.
我不能允许我的儿子堕落
I can’t allow my son to be corrupted.
没错
You’re right.
去休息吧
Let’s just go to bed.
明早我会送他去学校的
I’ll take him to school in the morning.
好吗?
All right?
好的
All right.
我实话告诉你们 伙计们
I’m going to be honest with you, boys.
我不怎么好
I’m not well.
今早开始感觉就不怎么好
I’m not well at all this morning.
听你这么说我很遗憾 先生
I’m sure sorry to hear that, sir.
我看您气色不错啊
You look well to me.
他看上去不错啊 对吧?塞缪尔

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!