他不肯告诉我是谁干的。
He won’t tell me who did this.
-问他是谁干的。
– Ask him who did this.
告诉你父亲是谁干的,他会开车的
Tell your father who did this, and he will drive
去那个小混♥蛋♥家,他会打
to that little shit’s house, and he will beat
-把他打得半死。你的鼻子断了吗?
– the living crap out of him. – Is your nose broken?
不,当然没坏。你以为我会坐在这里
No, of course it’s not broken. You think I’d be sitting here
-如果他的鼻子断了?-谁打了你?
– if his nose was broken? – Who hit you?
你在乎是谁干的吗?
What do you care who it was?
又不是说你会做什么。
It’s not like you’ll do anything about it.
先告诉我发生了什么事。
Tell me what happened first.
事实是我讨厌这里,
What happened is I hate it here,
你把我们带到这里来是因为…
and what happened is you brought us here because…
因为我找到了一份更好的工作,所以我们搬家了。
Because I got a better job, so we moved.
你甚至不在乎你在哪里。
You don’t even care where you are.
你可以去工作,而且可能是在冰岛。
You get to go to work, and that could be in Iceland.
你在用你那该死的机器工作
You’re working with your goddamn machines,
所以你可以快乐,而我们都在痛苦…
so you get to be happy while the rest of us are mis…
-拜托。——不。
– Just, come on. – Don’t.
但你在地毯上流血了。
Well, but you-you’re bleeding on the carpet.
这是租来的房♥子。
It’s a rental house.
你有没有注意到我们有多讨厌这里,
Do you even notice how much we hate it here,
我们几乎是方圆几英里内唯一的犹太人
where we’re practically the only Jewish people for miles
一切都很糟糕?
and everything is awful?
你在乎这是你的错吗
Do you even care that this is your fault–
现在发生的一切——
everything that’s happening now–
就因为你离家出走了
just because you ran away from home
还把我们都带走了!
and took all of us with you?!
我来这里就是为了努力工作十倍
I came here so I could work ten times harder
要承担十倍的责任
with ten times the responsibility,
大家似乎都没注意到,
which seems to have escaped everybody,
这样我就能给我们建个漂亮的家…
s-so I could build us a nice home and…
每个人都能解决吗?我有话要说。
Could everyone settle? I want to say something.
不,不。你不是来盖房♥子的。
No, no. You didn’t come here to build houses.
你不是来工作的。你逃跑了。
You didn’t come here to work. You ran away.
我觉得你有话要对我说,萨米!
I think you have something to say to me, Sammy!
如果我是对的
And if I’m right about that,
那就一吐为快,当着我的面说!
then get it off your chest and say it to my face!
我开始接受治疗。
I started therapy.
无论如何,
Anyways,
我真正想说的是,
what I really wanted to say is that,
关于昨天,我告诉你的是…
about yesterday, what I told you was…
那不是真的,我撒谎了
it wasn’t true, and I lied,
我很抱歉。
and I’m sorry.
但是为什么呢?
But why?
-我对你做过什么?-哦,不不。
– What did I ever do to you? – Oh, no, no.
-不是为了你-因为,真的,
– It wasn’t about you. – Because that, like, really,
-真的不好,你知道吗?-不,我不是故意伤害…
– really wasn’t cool, you know? – No, I didn’t mean to hurt…
-我不是故意伤害你的。-因为我真的很爱洛根
– I didn’t mean to hurt you. – Because I really love Logan.
是的,她哭着睡着了
Yeah, she cried herself to sleep
认为他出轨了。
thinking he cheated on her.
你应该考虑得更周到些
You ought to be more considerate
别人的感受。
of other people’s feelings.
好吧,但洛根让我说我杀了基♥督♥。
Okay, but Logan told me to say I killed Christ.
-那不是洛根——什么?
– That wasn’t Logan. – What?
-是查德打来的-他为什么要这么做?
– That was Chad. – Why would he do that?
洛根笑了。他认为这很滑稽。
Logan laughed. He thought it was hilarious.
他是犹太人。
He’s Jewish.
你不会说的。
You don’t say.
是啊,从我割包皮那天起。
Yeah, I mean, since the day I was circumcised.
你怎么知道她是红发的?
So, how’d you know she was a redhead?
-我的天啊。——嗯?
– Oh, my God. – Hmm?
他在和蕾妮·雷诺兹亲热?
He was making out with Renee Reynolds?
-如果你在撒谎…——嗯哼?
– If you were lying… – Mm-hmm?
...你怎么知道她头发的颜色?
…how’d you know her hair color?
嗯…
Uh…
疼吗?
Does it hurt?
这么说,你不相信耶稣?
So, you don’t believe in Jesus?
莫妮卡对耶稣很着迷。
Monica’s, like, totally hot on Jesus.
我无法想象没有他的生活。
I can’t imagine my life without him.
我们已经有5000年的历史了,
Well, we’ve managed for like 5,000 years,
所以我想这是可能的。
so I guess it’s possible.
也许我们可以…
Maybe we could…
我不知道,聚在一起祈祷吧。
I don’t know, get together and pray on it.
-什么,你和我?
– What, like, you and me?
我们可以请他进入你的心
We can ask him to come into your heart
你知道,看看会发生什么。
and, you know, see what happens.
是的。是的,是的,是的。确定。
Yeah. Yeah, yeah, yeah. Sure.
-我是说…
– I mean…
什么?那是什么时候?喜欢,今天好吗?
What? Like, that would be, like, when? Like, today?
很多,对吧?
It’s a lot, huh?
它几乎是一个神龛。
It’s sort of a shrine almost.
男人的圣地。
A shrine to guys.
很多男人。
L-Lots of guys.
他们是性感。
They’re sexy.
我猜。
I guess.
我是说,不是耶稣。
I mean, not Jesus.
耶稣很性感。
Jesus is sexy.
这难道不是罪过吗?
Isn’t that, like, a sin or something?
我不知道。
I don’t know.
他以男人的身份来找我们。
He came to us as a man.
一个英俊的年轻人。
A handsome young man.
他可能是女孩,也可能是老人
He could’ve come as a girl or an old man
或者是麻风病患者,但是…
or someone with leprosy, but…
没人知道他到底长什么样。
Nobody knows what he really looked like.
也许,他长得像你。
Probably, he looked like you.
哦,因为…因为他…
Oh, because… because he was…
犹太人。
Jewish.
一个英俊的犹太男孩。
A handsome Jewish boy.
就像你一样。
Just like you.
让我们祈祷。
Let’s pray.
闭上眼睛。
Close your eyes.
主啊,我和我的朋友萨米在一起…
Lord, I’m here with my friend Sammy…
山姆。
Sam.
我和我的好朋友山姆在一起,
I’m here with my good friend Sam,
他是犹太人,是个好孩子。
who’s Jewish, and he’s a nice boy.
主耶稣,他善良勇敢,
Lord Jesus, he’s good and brave,
他很有趣,主啊,还有……
and he’s funny, Lord, and…
我喜欢他。
and I like him.
放松。
Relax.
问。
Ask.
让他进入你的身体。
Ask him to come into you.
让他进入你的身体。
Ask him to enter you.
嗯…
Um…
嗨,耶稣。
hi there, Jesus.
是我,山姆·法伯尔曼。
It’s me, Sam Fabelman.
如果你是真的,让我看看
If you’re real, show me
-一个征兆什么的,然后…-不,等等。你不能…
– a sign or something, and… – No, wait. You can’t…
你不能让耶稣耍什么把戏来打动你。
You can’t ask Jesus to do tricks to impress you.
你必须谦逊。
You have to be humble.
你得求他这么做。我会做的。
You have to beg him to. I’ll do it.
我要祈求圣灵进入我的身体。
I’m gonna beg the Holy Spirit to come into me.
我要用呼吸把圣灵吸进来。
I’m gonna draw the Spirit in with my breath.
灵魂,到我里面来吧!
Spirit, come into me!
求你了,圣灵!
Please, Holy Spirit!
我恳求您,亲爱的圣父大人,
I’m begging you, sweet Holy Father,
看在我朋友萨米的份上
for the sake of my friend Sammy.
山姆。
Sam.
耶稣,到我们中间来吧!
Come into us, Jesus!
听我们的祷告!
Hear our prayer!
张开你的嘴。
Open your mouth.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!