Luo Binwang Poem: The Cicada – 骆宾王《咏蝉》

0
287
Luo Binwang – 骆宾王

咏蝉

骆宾王

西陆[1]蝉声唱,

南冠[2]客思深。

那堪[3]玄鬓影[4]

来对白头吟[5]

露重飞难进,

风多响易沉。

无人信高洁,

谁为表余心。

注释:

[1] 西陆:指秋天。《隋书·天文志》:“日循黄道东行,一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行东陆谓之春,行南陆谓之夏,行西陆谓之秋,行北陆谓之冬。”

[2] 南冠:指囚犯。《左传·成公九年》:“晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:’南冠而系者谁也?’有司对曰:’郑人所献楚囚也。’”钟仪,南方楚国人,戴楚冠,故曰“南冠”。后世遂以之代指囚犯。此诗中作者以此自喻。

[3] 那堪:怎能忍受得了。那,一作“不”。

[4] 玄鬟影:指蝉。古代妇女将鬓发梳为蝉翼之状,称之蝉鬓,这里以蝉鬓称蝉。崔豹《古今注》:“魏文帝宫人莫琼树始制蝉鬓,缥缈如蝉。”玄,黑色。

[5] 白头吟:白头,诗人自指。当时骆宾王不足四十岁,因身处狱中而以白头自况,极言烦虑之深重。吟,指蝉鸣。又《白头吟》为古乐府曲调名,相传西汉时司马相如将娶茂陵女为妾,卓文君作《白头吟》以自伤。

The Cicada

Luo Binwang

Of autumn the cicada sings;

In prison I’m worn out with care.

How can I bear its blue black wings

Which remind me of my grey hair?

Heavy with dew it cannot fly;

Drowned in the wind, its song’s not heard

Who would believe its spirit high?

Could I express my grief in word?

Hearing in prison the cicada sing, the poet compares himself to a cicada which cannot fly and whose song cannot be heard.

《在狱咏蝉》是唐代诗人骆宾王的诗作。此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物,寄托遥深,蝉人浑然一体,抒发了诗人品行高洁却“遭时徽纆”的哀怨悲伤之情,表达了辨明无辜、昭雪沉冤的愿望。全诗情感充沛,取譬明切,用典自然,语意双关,于咏物中寄情寓兴,由物到人,由人及物,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。

The poem “The Cicada” is a poem written by Luo Binwang, a poet of the Tang Dynasty. The poem was written in the midst of a difficult time. The author sings about the noble character of the cicada, uses the cicada as a metaphor, uses the cicada as an allegory for himself, expresses his love for the object, and sends a deep message to the cicada, expressing the poet’s sorrow for his noble character but “being binded by the time”, and expresses his desire to identify the innocent and clear the injustice. The poem is full of emotion, with clear analogies, natural allusions, and double meaning.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!