Frank, it really shook her up.
真把她吓坏了
She thought it was Fletcher calling from L.A.
她还以为是弗勒加打来
I know she’ll be reasonable now.
我知道她会讲理了
Come on. Save it, Devaney!
答应嘛 狄万尼 省省吧
Those who hire me don’t have to be convinced to save their own lives!
雇我的人 不需要我费口舌劝她爱惜性命
Call me when she’s ready.
等她准备好登台通知我
Nothing that’s happened between us matters.
我们之间所发生的事并不重要
I understand now.
现在我明白了
You must believe me because I’m not going to beg.
你要相信我 我不想哀求你
It wasn’t what he said…
可怕的不是恐吓的话…
it was the way he said it.
而是他说那些话的口气
Frank, I need you. I’m afraid.
佛兰克 我需要你 我害怕
And I hate my fear.
我也憎恨我的恐惧
Please protect me. Protect Fletcher.
请你保护我 保护弗勒加
If anything happened to him….
万一他有三长两短…
I can’t.
我做不到
I can’t. I can’t protect you like this. It’s a…
我不能 这样子我不能保护你
It’s impossible. The odds are all on his side.
这样不可能 他占尽了优势
I will do whatever you say.
我一切都听你的
I’d want to take you away from here.
我要带你离开这里
I can do that.
我做得到
It’d mean cancelling your concerts.
这表示要取消演唱会
All right.
好的
No more Sy.
不要用赛尔
Give Devaney and Tony a vacation.
让狄万尼和汤尼休假
Okay.
好的
You cross me up this time, l swear I’ll kill you myself.
这次你再不听话 我发誓会亲手杀了你
Lake’s a little low.
湖水水位很低
It’ll rise when it thaws.
雪融时水位就会上来了
They all in trouble?
他们都有麻烦吗
Just one.
只有一个
He likes you.
他喜欢你
So is that going to protect us?
这小东西要保护我们
He’s a trained noisemaker.
他受过训练 有动静就会叫
Come here, Foster.
福斯特 过来
Terrific. Just what we need.
非常好 正合我们的需要啊
I don’t like big dogs. They don’t know who they’re eating.
我不喜欢大狗 大狗不认主子
And this one does?
这一只知道吗
Yeah, this one does.
对 这一只知道
Excuse me.
借过
Katherine had this place organized the way she wanted it.
是凯瑟琳布置的
That’s Frank’s mama.
她是佛兰克的妈妈
Fletcher can’t swim very well.
弗勒加不大会游泳
He better stay in the boat then.
那么他只好待在船上
Frank says you’re a singer.
佛兰克说你是歌♥星
That’s right.
是的
We’re kind of out of things up here. I’m sorry.
我们这里与世隔绝 原谅我不知道
That’s okay.
不要紧
You must be very successful if you need someone like Frank.
你一定很有成就 才要佛兰克护卫
It’s very quiet here.
这里很静
Frank spent 6 months here after that Reagan thing.
里根事件后 佛兰克回来住了半年
Reagan thing?
里根事件
Frank was gone when Reagan was shot. He never got over it.
里根中弹那天佛兰克请假 他一直怪自己
That’s…
那天…
That’s the day we buried Katherine.
我们下葬凯瑟琳
He’s a rascal now.
现在他变坏了
Tell us.
说给我们听
I never hit him.
我从没打过他
Ever. You should have.
从来没有 你应该有打过
That’s unusual for my people.
我们不流行打小孩
So what happens is, he’s about 10 years old…
事情是这样 他十岁那年…
and he starts complaining to me.
已经在怪我不打他
How about that.
你说绝不绝
Dad, I’ll tell them about the time you stripped in court.
爸 我要跟他们说 你在法庭上脱衣的事
I want to hear this.
我要听这件事
I’m proud of that!
那件事我可得意得很
So, anyway, he starts playing tackle football…
总之他开始打美式足球
when he’s 10 and one day he comes to me and says he’s afraid of being hit.
当时十岁 有一天他对我说 他很怕被撞击
Says it’s my fault. “How come you never hit me?” he says to me.
他怪我不好 问我为何从不打他
How about that?
绝不绝
He got over it. Turned into one hell of a wide receiver.
但他克服了恐惧 变成了很棒的跑锋
He was always like that, my son. Couldn’t stand being afraid.
我儿子一向如此 就是无法忍♥受恐惧
Something scared him, he’d just keep doing it until the fear went away.
有令他害怕的事 他偏做到一直不怕为止
His mama was the same way.
他妈妈也是这脾气
You have a beautiful family.
你的家庭很美满
You had enough to eat? Fletcher, wipe your mouth.
你们吃饱没有 弗勒加 擦擦嘴巴
You through, bucket mouth? Save some for dessert.
你讲完没有 大嘴巴 不要吃太饱 还有甜点
I won’t tell about when you were 13 and discovered girls.
我要讲你13岁的时候 对女孩产生兴趣的事
Come on, Frank.
佛兰克
You can run but you can’t hide.
你可以跑但躲不掉
I’m black, right?
我持黑子是吗
You know you’re white. Your move!
你明知自己持白子 该你走
My move? You’re sure?
该我走 你确定吗
The last move, I took your rook.
上次下到我吃掉你的城♥堡♥
That’s right.
不错
How long has this been going on?
这局棋下多久了
3 years.
三年
First year he had me on the run.
第一年你杀得我落花流水
What do you think?
你认为该怎下
Knight to king-four.
骑士走到王前四格
City kid.
城市小孩
Son, you come here and sit with me.
孩子 你来我这边坐
Well, that’s it for me, guys. I’m going to bed.
各位 我到此为止 要去睡了
You’re in trouble.
你有麻烦了
Foster, right here. Turn around.
福斯特 到这里 转身
Good night, Rachel.
晚安 瑞秋
Good night, Frank.
晚安 佛兰克
Good night, Foster. Good night.
晚安 福斯特
It’s good to hear you laugh.
能听到你的笑声真好
Stay.
留下来
You’re very thorough.
你很细心
What’s happening with you and Rachel?
你和瑞秋怎么了
One minute she has magnetic hands and the next she hates you.
她一会亲近你 一会恨你
I don’t know what’s going on now.
我不知道是怎么回事
You follow all her moves this closely?
她一举一动 你都要关心吗
It’s a living.
这是我的生活方式呀
No, it’s not.
这样的生活方式不对
You must think my life’s pretty sick.
你认为我的生活方式有问题
No.
没有
You must. I do.
一定是 我是觉得不正常
Then why don’t you change it?
那为何不改变呢
Is it that easy?
说改那么容易吗
You’re a lovely woman.
你长得很漂亮
But you don’t want me?
但你不要我是吗
I’m surprised. Thorough fellow like you.
我很惊讶 像你这样细心
Why stop at one sister when you can fuck them both?
两姐妹都可以到手 为何只要一个
I make my mistakes.
我错了
But you didn’t say no to the boss.
但你并没有拒绝雇主
Is this elk?
这是麋足印吗
No.
不是
A dear? Yeap.
是鹿 对
Big.
大鹿
First time I’ve heard church music in the middle of the week.
第一次在非周日听到教堂音乐
Jesus loves me, oh, yes, he does.
耶稣爱我 是 他爱
Hi, kiddo. Hi, honey.
嘿 小妹 嘿 亲爱的
Where’s Fletcher?
弗勒加呢
Fletcher!
弗勒加
Fletcher!
弗勒加
Fletcher! Stop!
弗勒加 停下来
Fletcher!
弗勒加