I’m an old man compared to you and I don’t understand either.
跟你比我算是老人了 我也不明白
I’m starting to get the feeling…
我开始有种感觉…
that I never will.
我永远不会明白了
I thought you’d like to know.
我以为你想知道
Everyone said she was a sure thing.
大家都说她笃定入围
But you already knew that.
但你已经知道了
Sorry. It’s completely out of line. It was none of my business.
抱歉 我的话过份 这不干我的事
It’s off to Miami today for Best Actress nominee Rachel Marron.
入围最佳女主角的瑞秋·马隆 今天前往迈阿密
She’ll give two AlDS charity concerts at the Fontainebleau Hilton.
她将在希尔顿饭店 举♥行♥两场爱♥滋♥病慈善演唱
$1,000 a plate, no less.
入场券每张一千元
And it’s a brave man who’d deny she’s worth every cent.
胆大包天的人 才敢说她没这个行情
This is Mobile 1 to Station 2. Zero 2, engineering.
机动一组呼叫二号♥站 技术二组
Have them do a 14 reference to presidential suite balcony right away.
命令他们立刻到总统套房♥ 加强阳台
It’s okay. They’re cleared.
不要紧 他们没问题
Mobile 2 to Catering. Security says to clear kitchen aisle…
机动二组呼叫厨房♥ 厨房♥的走道保持畅通…
of all obstructions and traffic, effective immediately.
清检障碍物和交通 立刻行动
Mobile 2 to front of house.
机动二组呼叫前厅
Security requests updated list of all ticket holders for concert.
安全室要最新名单 详列持演唱会入场券者
Please fax copies of any names which are added to the list to Security Office.
名单上新添的人名 传真送来警卫室
What a silly job this is.
保镖这种工作真愚蠢
Okay, we’re rolling!
好 我们开拍了
Showtime, everybody! ls this necessary?
各位 出场了 这有必要吗
Yes, it is. Let’s go.
有必要 我们走
Quit bitching. You get paid for this.
不要抱怨 你做事有钱拿
Rachel, can you give us a couple of minutes? Oh, sure.
瑞秋 给我们两分钟好吗 当然好啊
How do you like our city? I love it! I love Miami!
你喜欢我们的城市吗 我喜欢 我爱迈阿密
Did you arrange all this?
这是你一手安排的吗
Hey, that’s me!
那就是我
Hello, Frank.
佛兰克 你好
Portman.
波曼
It’s been a long time.
好久不见
You working?
你在值勤吗
Not technically, but the Governor may come later…
原则上没有 不过州长可能会来…
so I thought I’d give a light check.
所以我来看看
Someone else is covering him right now.
目前有别人护卫他
How old’s she?
他在玩多大的幼齿
Maybe 18.
大概18岁
Thank you.
谢谢
Thank you so much. Listen, you’re so right.
多谢大家 你们的掌声给得对
I want you all to have a good time…
我要大家玩得痛快…
and drink as much of Ben Schiller’s liquor as you possibly can.
尽量地喝班史西勒的酒
Thank you.
谢谢大家
I’d call that a step up from the President.
这比护卫总统更高一级
Probably sings better too.
可能歌♥也唱得更好
Handful. Oh, yeah.
也更难缠 没错
Lost track of you after the Reagan thing.
自那次里根遇刺 你就失踪了
Yeah.
是呀
Wasn’t your fault, Frank.
那不是你的错
You weren’t even there.
你根本不在场
I need a drink.
我要喝杯酒
Orange juice.
柳橙汁
Who’re you?
你是谁
Greg Portman.
格雷·波曼
I take it you’ve met my bodyguard.
你想必已见过我的保镖
We used to work together.
我们以前是同事
Well, well, well.
好…
What do you do now?
你现在做什么
Same thing as Farmer.
跟法默尔同行
Two samurai, huh?
两位大武士
So are you working now?
你现在有任务吗
Not right now.
现在没有
Good.
很好
Because I’m the only person in this room that needs protection.
因为在场的人 只有我需要保护
Let’s get a drink. A real one.
我们去喝一杯 喝真的酒
Orange juice, sir?
先生 要柳橙汁吗
I’ve been watching you all night from across the room.
我在对面已经观察你一晚上
Why don’t you go back and watch?
你何不回去继续观察
No, I’m not doing this.
不要 我不要跟你做♥爱♥
You are. No.
你要 不要
No.
我不要
Please go now.
请你马上走
Not right now.
现在不走
Mr. Portman was just leaving us.
波曼先生正要走
Good night, Rachel.
晚安 瑞秋
Shit.
狗屎
What are you looking at?
你看什么
You probably never had a heavy night in your whole disciplined life.
你一辈子守纪律 可能没喝过这么多酒
Coffee?
要咖啡吗
You’re a self-righteous bastard.
你是自命正直的浑蛋
Don’t laugh! Don’t dare judge me!
不要笑 你敢批评我
Give me a break. I didn’t tell you to fuck everyone in the hotel!
别烦我 我可没有教你见人就上♥床♥
Fuck this. I don’t need this shit.
去你的 我不必吃这套
Industrial detergent. It matches the traces in the glue.
工业用清洁剂 与信上的胶水吻合
We’ll nail this sucker.
我们会捉到这混♥蛋♥
Don’t take too long.
不要拖太久
It’s good money, isn’t it?
干这行赚很多吧
It’s good money.
钱很多
Rachael.
瑞秋
Where is she? I don’t know.
她在哪 不知道
Where’s Tony? I thought you were with her.
汤尼呢 不知道 我以为你陪着她
Thuringer, this is Farmer. Where’s your man at the door?
屠林杰 我是法默尔 你那守房♥门的人呢
The door to the suite! Where is he?
守套房♥的人在哪
Get someone up here, now!
马上派人上来
He doesn’t know.
他不知道
Where’re you going?
你上哪去
Hi, Bill. Where in the hell have you been?
比尔 你上哪了
I went to Bal Harbor to shop.
我到巴尔港买♥♥东西
You want these in the bedroom?
这些要拿到卧室吗
No, leave them right there, so I can look at them.
放下来 我要先看一下
You had us worried. You know you’re not supposed to do that.
你使我们担心 你明知道不该这样做
I’ll do what I want when I want.
我要做什么 随我高兴
Besides…
而且…
I’m tired of hanging around deadbeats.
我厌倦了靠我吃饭的人员
No offense, Tony.
汤尼 不是说你
Once more and I’m gone.
再这样我就走
You remember something. You work here. You work for me!
你记住 你是在此为我做事
Where’re you going?
你上哪去
To check the route, as usual.
去检查路线 老规矩
Did Fletcher call?
弗勒加有电♥话♥来吗
Gomez!
高麦斯
Lewis Gomez!
路易斯·高麦斯
What are you doing?
你在干嘛
None of your fucking business.
关你屁事
Moving!
走开
Stick it up your ass!
去你的
Stop! Don’t hurt my husband, mister!
住手 不要打我老公 先生
Please, don’t hurt my husband. He not up to nothing.
拜托 不要打我老公 他没做坏事
I’m sorry.
对不起
Mommy?
妈咪
Fletcher, baby. Is that you?
弗勒加 是你吗
No.
不是.
No…
不是…
Frank.
佛兰克
Listen.
听我说
I’m through, Bill. What?
比尔 我不干了 什么
I’m through. I’ll get you back to L.A. and that’s it.
不干了 我送你们回洛城为止
Fletcher’s guard’ll cover you.
弗勒加的保镖会接手
She got another call when you were downstiars.
她又接到恐吓电♥话♥
I don’t care. It was him. Same guy.
我不管 是他 同一个人
Said I don’t care!
我不管