派格姆
Pilgrim.
拿急救包来 见鬼
Bring the first-aid kit, damn it!
准备下潜
Prepare to dive.
“自觉遵守纪律是军队管理的唯一方法 ”
“Self-discipline is the only road to military leadership…”
三根肋骨骨折 头上一个裂口
Three ribs cracked and a gash on the head.
他还算运气
He was lucky.
看他的嘴 太糟糕了
What a rotten month. Absolutely rotten.
霉菌对你有好处
Mildew is good for you.
其次是 新鲜的莴苣
It’s the next best thing to… fresh-grown lettuce.
我们应该对生长在潜艇上的任何东西感到高兴
Anything that grows on this boat we’ve got to be grateful for.
回家时一定已经下雪了
It must be snowing already back home.
多奇怪
Very funny.
有一年没见到雪了
It’s been years since I saw snow.
我可以看吗 -当然
Can I look? -Sure.
你妻子
Your wife?
看 那里 前面
Look! There, in front!
艇长 左前方有潜艇
Captain, U-boat on port bow.
是我们的
It’s one of ours.
德国的潜艇 在那里
A German U-boat! Over there!
是的
You’re right.
关闭两主引擎 -拿信♥号♥♥灯来
Both engines stop. -Bring up the lights.
看 那是汤姆森
Look, it’s Thomsen!
回转 -那是汤姆森
All back. -It’s Thomsen!
祝你好运 你这个老家伙
Good hunting, you old rascal!
我的上帝 菲力普 他们又命你出海了
My God, Phillip! So they pushed you out to sea again.
我们只有12条潜艇在大西洋 从格陵兰到亚速尔群岛
A dozen boats we’ve got on the Atlantic, from Greenland to the Azores.
但在这里 我们几乎撞上
But still we almost collide with one of our own.
水下60米 平稳了 长官
60 metres. Boat is trimmed, sir.
有点不对劲
Something is wrong here.
有没有检查我们的方位 -大致吧
Have you checked on our position? -More or less.
“大致”是不行的
More or less is not good enough!
已有14天没测量太阳角度了 我们一直在风暴中漂动
We’ve not had a sun shot in 14 days. We’ve been drifting in this storm.
很难计算
It’s hard to compute.
如果我的方位搞错了 其他人也这样
If we make an error in our position, and the others do the same,
别再玩这种撞车游戏了 航道宽阔得很
we end up playing collision games. The route is wide open.
英国人可以轻而易举地通过
The British could shove the whole armada through.
是的 是的
Yeah, yeah…
大洋中的又一个故事 上尉
It’s another story in the middle of the ocean, Lieutenant.
我希望你写下来 也许司令部会听你的
I hope you’re making notes of us. Maybe headquarters will listen to you.
你比我更有影响力 -那么 你相信
You’ve more influence than I have. -So… you believe that?
关掉手电
Cut your flashlight, already.
准备好了吗 只开应急灯 可能警报有误
Ready? Emergency lighting only. It’s bound to be a false alarm.
什么事 -一支英国货运舰队
What’s up? -A convoy.
可以上去吗 -可以
Permission to come up? -Permitted.
开往国外的 五只成队 很多啊
Outward bound convoy. Five columns. Very juicy.
有战舰护航么 驱逐舰
Any escorts in sight? Destroyers?
没有 没看见 没有什么军舰护航
No, no screen. They have no protection. Nothing.
很奇怪
That’s funny.
他们的护航舰可能正与 我们的一个潜艇周♥旋♥
They could be off chasing one of ours.
该死的月亮
That damn moon!
这一带我们有多少潜艇 -五只
How many of our boats are here? -Five.
我们冒这个险吗
Do we risk it?
值得试一下 艇长
It’s worth a try, Captain.
向左转舵180
Come left to 180.
左舵5度 新航向 180
Left 5 degrees rudder. New course: 180.
航向180 长官
Steady on course, 180, sir.
奎切旁 你怎么想
Kriechbaum, what’s your feeling?
会行的 十拿九稳
It’ll work. We’ve got them.
鱼雷♥管♥1至4号♥ 准备海面开火
Prepare tubes one to four for surface firing.
我进去 -把望远镜瞄准器拿上来
I’m going in. -Master-sight to bridge.
鱼雷♥管♥1至4号♥准备发射
Tubes one to four flooded.
全速前进 左满舵 准备进攻
All ahead full. Left full rudder. Stand by to attack!
注意油压
Watch the pressure of the lubricating oil.
方位 050 -锁定
Bearing: 050. -Locked on.
距离 2200米 -核对
Range: 2,200 metres. -Check.
那两只在一起 对准那个大的
Those two over that way. Then we’ll drop on the big one.
目标已瞄准 -右转舵 全速三分之一前进
Targets identified. -Right standard rudder. All ahead one-third.
打开鱼雷盖
Open the bow caps.
锁定1号♥2号♥鱼雷 舰首角度063
Lock on tubes one and two. New bow angle: 063.
核对 锁定 -跟踪方位
Check, locked on! -Hold on for bearing.
1号♥2号♥鱼雷 瞄准后发射
Tubes one and two, fire when matched.
1号♥ 开火
Tube one, fire!
2号♥ 开火
Tube two, fire!
3号♥鱼雷 瞄准后发射 -3号♥鱼雷 准备完毕
Tube three, fire when matched. -Tube three ready.
3号♥ 开火
Tube three, fire!
4号♥鱼雷准备完毕 4号♥ 开火
Tube four ready. Tube four, fire!
前面有驱逐舰
Destroyer ahead!
警报
Alarm!
所有人到船首 下潜模式
All men forward! Diving positions!
快 快走
Quick, keep it moving!
让开 -快走 快 快
Clear the way. -Move, move, move!
战斗状态 -让开
Battle stations! -Out of the way.
艏翼上10 艉翼上5
Bow planes up 10. Stern up 5.
安静
Keep quite!
下潜至80米 慢点
Down 80 metres. Easy.
头下15 尾上15
Bow down 15. Stern up 10.
鱼雷呢 -马上就会的
What about the torpedoes? -Any minute now.
很快就会的
Not long to go now.
110秒
110…
120秒 -这些鱼雷没有射准
120. -Those lousy torpedoes. They don’t run true.
真是疯狂 像那样装弹
What a crazy thing to do. Charging in like that.
他们一定要把我们击沉的 看着吧
They’ll try and hunt us down, you’ll see.
第一次命中 -让开 我们击中了
We hit the first. -Out of the way. We hit her!
安静
Quiet!
应该是3号♥鱼雷了
Time’s up for the third torpedo.
这是3号♥
Number three.
他们这下要沉到海底了
Now they are going to the bottom.
这是舱壳的声音 它们解体了
It’s the bulkheads. They’ve collapsed.
正是的
This is it.
我们这回报仇了
Now we have the payoff.
敌舰方位044 左移 远去 长官
Destroyer bearing 044. Moving left. Fading, sir.
右满舵 双机全速三分之二
Right full rudder. Both engines ahead two-thirds.
右满舵 双机全速三分之二
Rudder’s right full. Both engines ahead two-thirds.
他们在后面
Astern of us.
离我们很远
way astern of us.
在错误的方位扔深水炸♥弹♥
They’re spitting in the wrong direction.
我们还没有摆脱
We haven’t thrown them off yet.
我想他们一定很愤怒
I reckon they won’t be too happy.
螺旋浆的声音 -螺旋浆的声音
Propeller noises. -Propeller noises.
方位270 越来越近
Contact bearing 2-7-0, closing.
双机全速三分之一
Both engines ahead one-third.
双机全速三分之一 – 让我们看看
Both engines ahead one-third. -Now we’ll see.
全速前进 排出150升
All ahead full. Pump out 150 litres.
排出150升 全速前进
Pump out 150 litres. Ahead full!
潜艇探测系统 超声波
Asdic detection system. Ultrasonic.
猪 -真是烂猪
The swine. -The filthy rotten swine!
有什么损失 -通风管道坏了
What’s the damage? -Air shaft fractured.
安静点 孩子们
Quiet, boys.
安静下来
Nice and quiet now.
保持这个速度 -每分钟50转
Hold that speed. -50 rpm.
左15度
Left 15 degrees.
左舵15 长官
Steering left 15, sir.
全速
All ahead full!
离开这个鬼地方
Let’s get the hell out of here!
底舱和门都裂了 -封闭它 封闭
Both ballasts and gate were fractured. -Isolate it. Isolate it!
天哪 着火了
God! We’re on fire!
引擎室着火了
Motor room caught fire.
关闭2号♥辅助引擎
Cut the number two auxiliary!
看在上帝的份上 镇定 镇定
Calm down for God’s sake!
轮机长 紧急通风
Chief, emergency ventilation.