基本介绍:
该片描写的是一个脾气暴躁的盲上尉法斯托,在副官西西欧的陪伴下从都灵赶往那不勒斯的一段旅途中发生的故事。名义上上尉是去见一个军中的朋友,那人在一次军事行动中不幸毁容。实际上,上尉打算在那儿自杀。法斯托并不想让别人可怜他。在途经罗马时,他找来牧师为他作一次祈祷。他让西西欧为他找来美丽的女人。法斯托不满西西欧的描述,他要用他的鼻子闻香识女人。他随身还带着过去的恋人莎拉的照片,他无法忍受以现在的面貌去见她。当最后行将自杀时,莎拉出现在他的面前,西西欧也从这次旅行中感悟到许多人生的真谛。
英文简介:
An army cadet accompanies an irascible, blind captain on a week-long trip from Turin to Naples. The captain, Fausto, who wants no pity, brooks no disagreement, and charges into every situation, nicknames the youth Ciccio (“Babyfat”), and spends the next few days ordering him about and generally behaving badly in public. In Rome, Fausto summons a priest to ask for his blessing; in Naples, where Fausto joins a blind lieutenant for drinking and revelry, the two soldiers talk quietly and seriously about “going through with it.” Also in Naples is Sara, in love with Fausto, but treated cruelly by him. What do the blind soldiers plan? Can Sara soften Fausto’s hardened heart?
[toggle title=谷歌翻译,仅供参考]
一名陆军学员陪同一名暴躁的盲人上尉从都灵到那不勒斯进行为期一周的旅行。船长福斯托不需要怜悯,也不反对,对每一种情况都提出指控,他给年轻人起了个绰号叫ciccio(“babyfat”),并在接下来的几天里命令他四处走动,通常在公共场合表现不好。在罗马,福斯托召唤一位牧师来祈求他的祝福;在那不勒斯,福斯托和一位盲人中尉一起喝酒狂欢,两位士兵安静而严肃地谈论着“度过难关”。在那不勒斯,萨拉也爱上了福斯托,但受到了他的残酷对待。盲人士兵有什么计划?萨拉能软化福斯托冷酷的心吗?
[/toggle]
获奖记录:
1975年意大利金像奖最佳导演奖
1976年恺撒电影奖最佳外语片奖
戛纳电影节最佳男主角
第48届奥斯卡金像奖最佳外语片提名
第48届奥斯卡金像奖最佳改编剧本提名
影片评价:
也如后来的美国版本,同行的年轻人成为了他的救赎,打消了他悲观自杀的念头,并最终寻回继续生活的动力。总之美国版的内容与原版几乎没有差别,就连主演的命运也一样,加斯曼捧走了戛纳影展的最佳男主角,阿尔·帕西诺则夺走了奥斯卡影帝。看来《女人香》不但是好作品,都还是好运气的代表。
图书摘录:
没错,本片就是大家耳熟能详的阿尔·帕西诺美国版《女人香》的原作,是意大利商业导演里西的作品。加斯曼扮演的也是盲人军宫,不过他比帕西诺要糟,他还是个断臂人,从意大利北部到南部作肉欲的追寻,一路上与各式女人做风流韵事,甚至在几里外都能闻到妓女的气味。也如美国版本,同行的年轻人成为了他的救赎,打消了他悲观自杀的念头,并最终寻回继续生活的动力。(周黎明《西片碟中碟》)
英语短评精选:
A milestone in Vittorio Gassman’s career
维托里奥·加斯曼职业生涯中的里程碑