Tao Yuanming Poems: Miscellaneous Poems  (VII) – 陶渊明《杂诗  (八首其七)》

0
253

杂诗
 (八首其七)

日月不肯迟,四时相催迫。

寒风拂枯条,落叶掩长陌。

弱质与运颓,玄鬓早已白。

素标插人头,前渐就窄。

家为逆[1]旅舍,我如当去客。

去去欲何之?南山有旧宅[2]。

这首诗写的是诗人自叹衰老,虽行将就木,然而诗人却能以视死如归的态度对待人生,表现出其不喜不惧的达观境界。“日月不肯迟,四时相催迫”是说日月如梭从不缓慢,四季互相催促从不停步。诗人感叹时光飞逝。“弱质与运颓,玄鬓早已白”是说体质在减损消耗,而黑发也已变成满头的白发,诗人是在说自己的身体和志向都不佳,话中尽显伤感之情。“去去欲何之?南山有旧宅”是说前行将要去何方,南山(庐山)陶氏的墓地。意指诗人道出了死后的去处,落叶归根、永归于本宅陶氏墓地。

注释:

[1]逆:欢迎。

[2]旧宅:祖宗的坟墓。

Miscellaneous Poems
 (VII)

The sun and moon will not slow doom;

Four seasons press each other on.

The chilly wind strips trees away;

Fallen leaves strewn along the way.

My health turns weak with worsened fate;

My black hair has whitened of late.

Of age my head bears the pale sign,

My forward way on the decline.

My home becomes an inn for rest;

The dweller’s rather like a guest.

Oh, where, oh, where can I still go?

To the graveyard ’neath southern hill.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!